"una nueva iniciativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادرة جديدة
        
    • بمبادرة جديدة
        
    • لمبادرة جديدة
        
    • المبادرة الجديدة
        
    • إحدى المبادرات الهامة الجديدة
        
    • وتجددت الجهود
        
    • في مبادرة عالمية جديدة
        
    • القيام بمبادرة
        
    • إن المبادرة
        
    La Asociación también ha emprendido una nueva iniciativa sobre un Servicio Mundial de Información Forestal. UN وأطلقت الشراكة أيضا مبادرة جديدة تتعلق بإنشاء دائرة عالمية للمعلومات في مجال الغابات.
    Asimismo, ello garantizaría que en una nueva iniciativa se tuvieran en cuenta plenamente la identidad precisa y la diversidad de cada organización de desarrollo. UN كما أنها ستضمن أن تراعي أي مبادرة جديدة مراعاة تامة السمة المميزة والتنوع في كل منظمة إنمائية تابعة للأمم المتحدة.
    Por consiguiente, es el momento adecuado para una nueva iniciativa relacionada con la deuda de Africa. UN ولذلك فإن الوقت موات لاتخاذ مبادرة جديدة بشأن ديون افريقيا.
    Palau se había embarcado en una nueva iniciativa para resolver su situación política y los Estados Unidos esperaban que con ella se pusiera fin al fideicomiso. UN فلقد أقبلت بالاو على مبادرة جديدة لحسم مسألة مركزها وتأمل الولايات المتحدة في أن يؤدي هذا الجهد إلى وضع حد للوصاية.
    El Gobierno debe asumir la responsabilidad de tomar una nueva iniciativa para renunciar a este medio de violencia especial contra el prójimo. UN وينبغي ﻷعضاء الحكومة أن يضطلعوا بمسؤولية البدء بمبادرة جديدة للتخلي عن وسيلة العنف الخاص هذه ضد إخوانهم من البشر.
    El año pasado, Gran Bretaña ayudó a dar comienzo a una nueva iniciativa para el mantenimiento de la paz en África. UN وفي العام الماضي ساعدت بريطانيا في شن مبادرة جديدة تتعلق بحفظ السلام في افريقيا.
    Dejó claro que consideraba los esfuerzos de la OUA como una nueva iniciativa. UN وأوضح أنه يعتبر الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية بمثابة مبادرة جديدة.
    Con respecto al sector privado, el FNUAP pondría en marcha una nueva iniciativa en la que participarían los directores generales de empresas multinacionales importantes. UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، قال إن الصندوق يشرع في مبادرة جديدة يشترك فيها الرؤساء التنفيذيون لبعض الشركات الكبرى المتعددة الجنسيات.
    Con respecto al sector privado, el FNUAP pondría en marcha una nueva iniciativa en la que participarían los directores generales de empresas multinacionales importantes. UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، قال إن الصندوق يشرع في مبادرة جديدة يشترك فيها الرؤساء التنفيذيون لبعض الشركات الكبرى المتعددة الجنسيات.
    una nueva iniciativa para encarar este grave problema ambiental es el subprograma GloBallast (Programa Mundial de Gestión del Agua de Lastre). UN وهناك مبادرة جديدة ترمي إلى معالجة هذه المشكلة البيئية الحادة، تتمثل في البرنامج العالمي لإدارة مياه الصابورة.
    una nueva iniciativa en la reforma del sector de la salud ofrecía una buena oportunidad de coordinación con las medidas de descentralización apoyadas por el UNICEF. UN وإن مبادرة جديدة في إصلاح القطاع الصحي توفر فرصة جيدة لتنسيق الجهود المبذولة بدعم من اليونيسيف لتحقيق اللامركزية.
    una nueva iniciativa es el establecimiento de un proyecto sobre la reforma de la seguridad pública y las fuerzas armadas, que se pondrá en marcha a finales de 2002. UN وتتمثل مبادرة جديدة في إنشاء مشروع بشأن الأمن العام والإصلاح العسكري، سيبدأ تنفيذه في أواخر عام 2002.
    Ahora bien, en la esfera del desarrollo sostenible de los recursos marinos, el Pakistán quisiera subrayar la necesidad de que se adopte una nueva iniciativa. UN ولكن، في مجال التنمية المستدامة للموارد البحرية، تود باكستان أن تؤكد على الحاجة إلى اتخاذ مبادرة جديدة.
    Así pues, es posible que se presente una nueva iniciativa, relacionada con la energía rural, durante la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وبالمثل، قد تطلق خلال مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية المستدامة مبادرة جديدة تتعلق بالطاقة الريفية.
    Como puede verse, se trata de una nueva iniciativa y ha sido propuesta para abordar múltiples factores que afectan a la paz y la seguridad. UN وهو، مثلما نرى، مبادرة جديدة تستهدف تناول عوامل متعددة تؤثر على السلم والأمن.
    A partir de la experiencia adquirida, se ha desarrollado una nueva iniciativa que gira en torno a la asistencia después de las crisis, especialmente en África. UN واستنادا إلى الخبرة المتراكمة والدروس المستفادة، أعدت مبادرة جديدة تعنى بالمساعدة بعد الأزمات، تركّز على أفريقيا.
    La SFOR ha establecido una nueva iniciativa para prestar asistencia y asesoramiento en la ejecución de la estructura. UN واتخذت القوة مبادرة جديدة للمساعدة وتقديم المشورة بشأن إحلال الهيكل.
    Se ha empleado un módulo de capacitación en línea que ha arrojado resultados en parte positivos, y a finales de 2005 se pondrá en marcha una nueva iniciativa. UN وقد أحرزت وحدة تدريبية عبر الحاسوب مباشرة نجاحا جزئيا، وستطلق مبادرة جديدة في أواخر عام 2005.
    Por lo tanto, la secretaría ha emprendido una nueva iniciativa para establecer una red que una los centros de excelencia sobre ciencia y tecnología de los países en desarrollo. UN ولذلك، أطلقت الأمانة مبادرة جديدة لإنشاء شبكة تربط بين المراكز الممتازة في العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية.
    Era necesaria una nueva iniciativa para descubrir los errores cometidos y lo que se podía hacer al respecto. UN وكان لا بد من الاضطلاع بمبادرة جديدة لتبين الخطأ الذي وقع وما الذي يمكن عمله.
    Asimismo, el grupo recomienda que el Parlamento danés asigne recursos para una nueva iniciativa con el fin de promover a las jóvenes que destacan por su talento en el campo de la ciencia. UN ويوصي فريق التفكير أيضا بأن يخصص البرلمان الدانمركي موارد لمبادرة جديدة ترمي إلى تشجيع الشابات الموهوبات في العلوم.
    Se trata de una nueva iniciativa, que es, antes que nada, una propuesta de África, de los africanos y para los africanos y así debe ser entendida. UN إن هذه المبادرة الجديدة هي في المقام الأول اقتراح من الأفارقة ومن أجل الأفارقة، وينبغي أن تفهم على هذا الأساس.
    En 1997 se llevó a cabo una nueva iniciativa de capacitación para situaciones de emergencia con la organización de dos seminarios destinados a administradores de situaciones de emergencia en la sede. UN وفي عام ٧٩٩١، اتخذت إحدى المبادرات الهامة الجديدة للتدريب على حالات الطوارئ بتنظيم حلقتي تدارس لمديري الطوارئ في المقر.
    El 13 de febrero de 2004 se puso en marcha una nueva iniciativa, que concluyó cuando el acuerdo fundacional propuesto sobre la " solución general al problema de Chipre " fue sometido a referendos simultáneos el 24 de abril de 2004. UN وتجددت الجهود في 13 شباط/فبراير 2004، وانتهت عندما قدم اتفاق التأسيس المقترح بشأن " التسوية الشاملة لمشكلة قبرص " لاستفتاءين متزامنين منفصلين في 24 نيسان/أبريل 2004.
    El PNUD se ha asociado a Cisco Systems, compañía internacional de establecimiento de redes para la Internet, para emprender una nueva iniciativa contra la pobreza. UN ٨٤ - يعمل البرنامج اﻹنمائي كفريق مع نظم سيسكو، وهي شركة دولية لربط شبكات اﻹنترنت، من أجل الشروع في مبادرة عالمية جديدة لمكافحة الفقر.
    Se necesita una nueva iniciativa a gran escala para el alivio de la deuda que conduzca a una solución duradera. UN ويلزم القيام بمبادرة رئيسية أخرى من أجل التخفيف من حدة الديون بحيث تؤدي إلى التوصل إلى حل دائم.
    una nueva iniciativa presentada por el Presidente de Rusia, Boris Nikolayevich Yeltsin, en su intervención ante la Conferencia General del OIEA en el 40º período de sesiones, probó una vez más que nuestros hechos son congruentes con nuestras palabras. UN إن المبادرة التي تقدم بها رئيس روســيا بوريس نكولاييفتش يلتسين في خطابه في دورة الذكرى اﻷربعين للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية قدمت دليلا إضافيا على اتساق أفعالنا مع أقوالنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus