"una nueva versión del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نسخة جديدة من
        
    • صيغة جديدة من
        
    • طبعة جديدة من
        
    • صيغة جديدة لمشروع
        
    • إصدار جديد من
        
    • نسخة أخرى من
        
    Entre las cuestiones que tendrá que decidir figura una nueva versión del Convenio Postal Universal, que incluirá disposiciones sobre el servicio de paquetes postales. UN وتشمل المسائل التي سيتعين عليه البت فيها إعداد نسخة جديدة من الاتفاقية العالمية للبريد تتضمن أحكاما عن خدمة الطرود البريدية.
    La colaboración con el Departamento dio por resultado una nueva versión del Sistema Integrado de Seguimiento. UN وقد أفضت هذه الأخيرة إلى نسخة جديدة من نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق.
    Se ha presentado a las partes una nueva versión del plan de acción sobre medidas de fomento de la confianza para su examen definitivo. UN وعرضت نسخة جديدة من خطة العمل المتعلقة بتدابير بناء الثقة على نظر الطرفين للمرة الأخيرة.
    Según procedía y en la medida de lo posible, las observaciones formuladas se incorporaron en una nueva versión del proyecto revisado de cuestionario. UN وقد أُدرجت هذه التعليقات، كلّما كان ذلك ممكنا ومناسبا، في صيغة جديدة من المشروع المنقَّح للاستبيان.
    En consecuencia, en consulta con los directores de programas, se debería elaborar una nueva versión del Sistema Integrado de Seguimiento e Información sobre la Documentación (IMDIS), a fin de que éstos utilicen más el IMDIS como instrumento de gestión y supervisión. UN لذا ينبغي استحداث صيغة جديدة من نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق، بالتشاور مع مديري البرامج، لزيادة استخدامهم هذا النظام أداة للإدارة والرصد.
    una nueva versión del clásico de la satisfacción de Romero y una reprimenda de la sociedad de consumo impulsado por los Estados Unidos. Open Subtitles طبعة جديدة من كلاسيكية روميرو و لاقت توبيخا لاذعا من المجتمع الامريكى
    Se ha elaborado una nueva versión del plan del proyecto que incluye los detalles solicitados y que también se actualizará periódicamente. UN 302 - تم إعداد نسخة جديدة من خطة المشروع تتضمن التفاصيل المطلوبة. وسيجري تحديث الخطة أيضا بصورة دورية.
    Gran parte de ese análisis quedará plasmada en una nueva versión del informe sobre los obstáculos encontrados y los progresos realizados en la aplicación de la Convención, que se presentará a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وسيرد الكثير من نتائج هذا التحليل في نسخة جديدة من التقرير المتعلق بالعوائق الماثلة والتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية سيقدم الى مؤتمر المرأة العالمي الرابع.
    60. El Sr. Sabbagh (República Árabe Siria) explica que su delegación espera recibir una nueva versión del texto de su declaración. UN 60 - السيد الصباغ (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفده كان ينتظر وصول نسخة جديدة من نص بيانه.
    Mi solicitud básicamente era que, en aras de mantener o de tener un proceso transparente, se distribuyera a todas las delegaciones -- como revisión 2 -- el acuerdo alcanzado ayer y que, si usted va a hacer o va a presentar una nueva versión del informe, que sea entonces la revisión número 3. UN طلبت الكلمة من أجل ضمان شفافية العملية التي ستجرى. لقد عُمّم الاتفاق الذي تم التوصل إليه بالأمس على جميع الوفود بوصفه التنقيح 2. وإذا ما قُدمت نسخة جديدة من التقرير، فستكون التنقيح 3.
    67. Deben establecerse claramente los objetivos de la preparación de una nueva versión del Atlas Mundial de la Desertificación antes de que comience la labor de revisión. UN 67- يتعين تحديد الأغراض المتوخاة من إعداد نسخة جديدة من الأطلس العالمي للتصحر تحديداً واضحاً قبل البدء بأعمال التنقيح.
    En febrero, el Programa IDA lanzó una nueva versión del DIT, que está ahora vinculado al sistema de aplicación conjunta. UN ففي شباط/فبراير، أصدر البرنامج نسخة جديدة من سجل المعاملات الدولي وهو موصول حالياً بنظام التنفيذ المشترك.
    El Gobierno de Dinamarca proporcionó financiación para elaborar una nueva versión del instrumental. UN 5 - وقد تم إصدار نسخة جديدة من مجموعة الأدوات، بتمويل من حكومة الدانمرك.
    El Gobierno de Dinamarca proporcionó financiación para elaborar una nueva versión del instrumental. UN 5 - وقد تم إصدار نسخة جديدة من مجموعة الأدوات، بتمويل من حكومة الدانمرك.
    71. Los proveedores de sistemas de planificación de los recursos institucionales sacan una nueva versión del software cada cuatro o cinco años, lo que obliga a las organizaciones a actualizar sus sistemas. UN 71- يُصدر موردو نظم التخطيط نسخة جديدة من البرمجية في كل أربع إلى خمس سنوات، ويحثون المنظمات على ترقية نظمها.
    71. Los proveedores de sistemas de planificación de los recursos institucionales sacan una nueva versión del software cada cuatro o cinco años, lo que obliga a las organizaciones a actualizar sus sistemas. UN 71- يُصدر موردو نظم التخطيط نسخة جديدة من البرمجية في كل أربع إلى خمس سنوات، ويحثون المنظمات على ترقية نظمها.
    Se persiguen cuatro objetivos: i) ampliar y mejorar la capacidad interna del Instituto en materia de equipos y programas informáticos; ii) establecer conexiones con bases de datos en línea; iii) cooperar con instituciones del mundo entero, y iv) publicar una nueva versión del Repertory of Disarmament Research del Instituto. UN وتتابع اﻵن أربعـة سبــل عمــل: ' ١ ' توسيع وتحسين قدرات المعهــد الداخلية فــي مجــال أجهــزة وبرامج الحوسبة، و ' ٢ ' إنشاء روابط مباشرة مع قاعدة البيانات؛ و ' ٣ ' التعاون مع سائر المؤسسات الموجودة في جميع أنحاء العالم، و ' ٤ ' نشر نسخة جديدة من سجل بحوث نزع السلاح.
    En consecuencia, se debe elaborar una nueva versión del IMDIS que satisfaga las necesidades concretas de medición de la ejecución de los distintos departamentos y oficinas, y para alentar su uso como instrumento de gestión y supervisión. UN وعليه يجب تطوير صيغة جديدة من نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق تلبي احتياجات قياس الأداء الخاصة بمختلف الإدارات والمكاتب للتشجيع على استخدامه وسيلة للإدارة والرصد.
    144. En 2006 continuó la aplicación y el perfeccionamiento del proyecto PROFILE en las oficinas exteriores con una nueva versión del programa informático proGres. UN 144- استمر في عام 2006 تعميم وتطوير مشروع بروفايل وبدأ تنفيذه في الميدان باستعمال صيغة جديدة من البرنامج الحاسوبي proGres.
    El Sr. SORIEUL (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional), señalando que la Comisión está en su etapa final de aprobación del texto en cuestión, dice que no habrá oportunidad de agregar las sugerencias a una nueva versión del documento. UN ٦- السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: قال، وقد لاحظ أن اللجنة وصلت الى مرحلة الاعتماد النهائية بالنسبة للنص موضوع الدراسة، انه لن تكون هناك فرصة لادراج مقترحات في صيغة جديدة من الوثيقة.
    La Secretaría ha iniciado los preparativos para publicar una nueva versión del Manual del Ozono. UN 49- شرعت الأمانة في الترتيبات الخاصة بإعداد طبعة جديدة من دليل الأوزون.
    - pedir a la Secretaría que prepare una nueva versión del artículo 54 teniendo en cuenta las deliberaciones del Grupo de Trabajo reseñadas en los párrafos anteriores. UN - أن تعد الأمانة صيغة جديدة لمشروع المادة 54 تراعي فيها المداولات الواردة أعلاه.
    Se informó sobre la presentación de una nueva versión del Nomenclátor y Mapa Regional de la División, junto con algunas mejoras propuestas para esos productos. UN وأفادت عن نشر إصدار جديد من منشور الشعبة المعنون " معجم جغرافي إقليمي مع خريطة " مع اقتراح بعض التحسينات عليهما.
    La secretaría inició una nueva versión del mecanismo de intercambio de información el 19 de mayo de 2008. UN وأصدرت الأمانة نسخة أخرى من موقع تبادل المعلومات في 19 أيار/مايو 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus