"una oficina en un país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحد المكاتب القطرية
        
    En una oficina en un país, la Junta observó que no se habían seguido las políticas y los procedimientos relativos a las adquisiciones. UN وفي أحد المكاتب القطرية لاحظ المجلس عدم اتباع السياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات على وجه التحديد على النحو التالي:
    una oficina en un país puede recibir permiso de manera excepcional cuando las condiciones justifiquen invertir de manera local dentro de unos parámetros concretos. UN ويجوز أن يتلقى أحد المكاتب القطرية موافقة استثنائية عندما تستدعي الظروف الاستثمار محليا في إطار بارامترات محددة.
    La Junta observó que en una oficina en un país tenía varias partidas pendientes desde hacía tiempo y no había pruebas de que se hubiera examinado la conciliación de esa cuenta para el 31 de julio de 2006. UN لاحظ المجلس أن أحد المكاتب القطرية كان لديه عدة بنود لم تجر تسويتها منذ زمن طويل ولم يكن هناك أي دليل في 31 تموز/يوليه 2006 على أن التسوية المصرفية للحساب قد جرى استعراضها.
    Por ejemplo, un director de operaciones de una oficina en un país se encarga de la orientación y la supervisión operacional de la ejecución de los programas, además de gestionar las operaciones generales de la oficina, pero, con arreglo a los principios de la indivisibilidad de los puestos y las funciones predominantes, se ha asignado a ese puesto la categoría de gestión. UN فعلى سبيل المثال، يقدم مدير العمليات في أحد المكاتب القطرية التوجيه والإشراف التشغيلي لتنفيذ البرامج، علاوة على إدارة العمليات العامة للمكتب. ومع ذلك، استنادا إلى مبدأي الوظيفة الكاملة والمهمة الأساسية، يتم تصنيف هذه الوظيفة في فئة الإدارة.
    Por ejemplo, tres empresas de consultoría habían sido contratadas por una oficina en un país con arreglo a acuerdos de servicios especiales para que prestaran servicios de auditoría, limpieza y seguridad en distintos períodos a partir del 1 de junio de 2012. UN وفي مثال على ذلك، تعاقد أحد المكاتب القطرية في إطار اتفاقات الخدمات الخاصة مع ثلاث شركات استشارية للقيام بمراجعة الحسابات وتقديم خدمات الأمن وخدمات النظافة لفترات مختلفة بدءا من 1 حزيران/يونيه 2012.
    En una oficina en un país de la región de América Latina y el Caribe, se señalaron a la atención de la Oficina de Auditoría e Investigación denuncias de irregularidades en las adquisiciones respecto de cuatro proyectos de ejecución nacional que estaba llevando a cabo un asociado nacional. UN في أحد المكاتب القطرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أُبلغ مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بادعاءات تتعلق بوجود مخالفات في المشتريات المتصلة بأربعة من مشاريع التنفيذ الوطني التي يتولى تنفيذها أحد الشركاء الوطنيين.
    A través de conversaciones con la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo y con las oficinas regionales, la Junta determinó que no se realizaba un examen en la sede de los documentos relacionados con el método armonizado ni de los procesos que se llevaban a cabo en las oficinas en los países cuando una oficina en un país declaraba que aplicaba el método armonizado. UN 236 - وعن طريق مناقشات مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات التنمية والمكاتب الإقليمية، وجد المجلس أن المقر لم يجر أي استعراض لوثائق وعمليات النهج المنسق في المكاتب القطرية حينما يعلن أحد المكاتب القطرية أنه ممتثل لذلك النهج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus