"una organización regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظمة إقليمية
        
    • إحدى المنظمات الإقليمية
        
    • منظمة اقليمية
        
    • لمنظمة إقليمية
        
    • ومنظمة إقليمية واحدة
        
    • المنظمة الإقليمية
        
    • بمنظمة إقليمية
        
    • أيِّ منظَّمة إقليمية
        
    • منظمةٌ إقليمية
        
    • كمنظمة إقليمية
        
    • تكامل اقتصادي إقليمية
        
    • منظمة من المنظمات الإقليمية
        
    • منظمة دون إقليمية
        
    Nueva Zelandia aguarda con interés la conclusión de las negociaciones para establecer una organización regional de ordenación pesquera del Pacífico meridional. UN إن نيوزيلندا تتطلع إلى اختتام المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ.
    Además, la DAA cuenta con personas de contacto en relación con cuatro Estados signatarios, cuatro Estados que no son partes y una organización regional. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة جهات اتصال متاحة للوحدة في أربع دول موقعة، وأربع دول غير أطراف، وفي منظمة إقليمية واحدة.
    Se observó que, en el régimen jurídico vigente, los Estados interesados podían establecer una organización regional para coordinar las actividades sectoriales. UN ولوحظ أنه في ظل النظام القانوني الحالي، تكون الدول المهتمة قادرة على إنشاء منظمة إقليمية لتنسيق الأنشطة القطاعية.
    La fijación de límites, como medida de precaución, para la captura del krill fue el primer caso de aplicación de estos límites en una organización regional para la ordenación de la pesca. UN وكان وضع حد أقصى تحوطي لصيد الكريل أول تطبيق لمثل هذه الحدود القصوى في إحدى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    El hecho de que la CSCE sea una organización regional, de acuerdo con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, conlleva tanto privilegios concretos como obligaciones ineludibles. UN إن كون مؤتمـــر اﻷمن والتعاون في أوروبا منظمة اقليمية علـــى النحـــو المنصوص عليه في الفصل الثامن مـــن ميثاق اﻷمم المتحدة، يحمل معه مزايا وأعباء لا يمكن التهرب منها على حد سواء.
    En ocasiones, una organización regional podría proporcionar ese núcleo. UN وأحيانا، ربما تستطيع منظمة إقليمية أن تقدم هذه النواة من الموظفين.
    La CSCE está ahora en camino de convertirse en una organización regional en gran escala. UN والمؤتمر في طريقه اﻵن الى أن يصبح منظمة إقليمية كاملة.
    En el informe se recomendó también la creación de una organización regional de pesquerías del Atlántico sudoriental y se formularon sugerencias sobre el funcionamiento de dicha organización. UN وأوصى التقرير أيضا بإنشاء منظمة إقليمية لمصائد اﻷسماك في المنطقة الجنوبية الشرقية من المحيط اﻷطلسي وجرى تقديم اقتراحات بشأن طريقة تشغيل هذه المنظمة.
    Se nos ha demostrado que la acción inmediata es esencial y que una organización regional firme facilita las decisiones necesarias del Consejo de Seguridad. UN لقد ثبت لنا أن العمل الفوري أمر جوهري، وأن وجود منظمة إقليمية قوية يسهﱢل اتخاذ مجلس اﻷمن المقررات اللازمة.
    Este constituye un ejemplo especialmente exitoso de colaboración con una organización regional y una modalidad de asociación ejemplar que ahora merece el pleno reconocimiento y apreciación de la Asamblea General. UN وهذا مثال ناجح بصفة خاصة على التعاون مع منظمة إقليمية وعلى الشراكة النموذجية وهو يستحق اﻵن وعلى أكمل وجه اعترافا وتقديرا مناسبين من الجمعية العامة.
    La Convención dará lugar a la creación de una organización regional de pesca para asegurar la conservación y aprovechamiento sostenible de los recursos pesqueros. UN وستؤدي الاتفاقية إلى إنشاء منظمة إقليمية لمصائد الأسماك من أجل كفالة المحافظة على موارد صيد السمك واستغلالها المستدام.
    Esta recomendación, proveniente de una organización regional, demostraba la existencia de una práctica emergente en materia de objeciones. UN وتدل هذه التوصية الصادرة عن منظمة إقليمية على وجود ممارسة ناشئة في مجال الاعتراضات.
    La AALCO es una organización regional realmente única. UN إن المنظمة الاستشارية منظمة إقليمية فريدة في نوعها حقاً.
    Pese a su reciente creación y a la falta de una infraestructura adecuada y de instituciones en la región, la Organización de Cooperación Económica ha pasado a ser una organización regional exitosa. UN وعلى الرغم من حداثتها والنقص الذي تعاني منه المنطقة في الهياكل الأساسية والمؤسسات، فقد تحولت إلى منظمة إقليمية ناجحة.
    Las inquietudes de Benin se abordan en el párrafo 1, en el que se especifican las instancias en las cuales una organización regional de integración económica no contará como estado Contratante. UN وشواغل بنن تناولتها الفقرة 1 التي حددت الحالات التي لا تعتبر فيها أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي دولة متعاقدة.
    La organización Asian Women in Cooperative Development Forum (AWCF) es una organización regional que trabaja desde 1990 en el ámbito de las cooperativas y del género y el desarrollo. UN منتدى المرأة الآسيوية في التنمية التعاونية منظمة إقليمية تعمل في مجال التعاونيات وقضايا الجنسين والتنمية منذ عام 1990.
    una organización regional señaló que, aunque las medidas que había adoptado en relación con algunas poblaciones de peces habían resultado satisfactorias, las medidas adoptadas en relación con otras poblaciones no habían impedido la sobre pesca. UN وأشارت إحدى المنظمات الإقليمية إلى أنه رغم أن التدابير التي اتخذتها كانت فعالة فيما يتعلق بأرصدة بعض الأنواع، فإن التدابير المتخذة بالنسبة لأرصدة أنواع أخرى لم تُحل دون الصيد المفرط.
    Si el PNUD se convirtiera básicamente en una organización limitada a una sede o en una organización regional, se perdería un aspecto esencial de ese carácter y un elemento crítico de su ventaja comparativa. UN فإذا كان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يتحول أساسا الى مقر أو منظمة اقليمية سيضيع عنصر أساسي من شخصيته وعنصر هام من مزاياه المقارنة.
    Es inadmisible que una organización regional tome decisiones relativas al uso masivo de la fuerza, pasando por alto al Consejo de Seguridad. UN ولا يجوز لمنظمة إقليمية أن تتخذ قرارات بشأن استخدام القوة على نطاق واسع، متجاوزة بذلك مجلس اﻷمن.
    Cincuenta y un (51) Estados y una organización regional de integración económica, la Comunidad Europea, participan actualmente en el Sistema de certificación. UN ويشترك حاليا في خطة عملية كيمبرلي إحدى وخمسون دولة، ومنظمة إقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي هي الجماعة الأوروبية.
    Esto es especialmente complejo, dada la relación que existe entre una organización regional y sus asociados subregionales, por una parte, y entre las Naciones Unidas y ambas entidades, por la otra. UN وإن هذا الأمر معقد بشكل خاص نظرا للعلاقة بين المنظمة الإقليمية وشركائها دون الإقليميين من جهة وبين الأمم المتحدة وهذين الكيانين من جهة أخرى.
    Esto supone que se prohíbe a perpetuidad la pesca en la zona económica exclusiva de Noruega a todos los buques incluidos en una lista negativa establecida por una organización regional de ordenación pesquera, y no podrán enarbolar su pabellón aunque cambien de propietario. UN ويترتب على ذلك أن جميع السفن التي تدرج في قائمة سلبية خاصة بمنظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك تُمنع بشكل دائم من الصيد في المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة للنرويج ولا يسمح لها بأن ترفع علم النرويج ولو تغير مالكها.
    25. De conformidad con el artículo 18 del reglamento de la Conferencia, las credenciales deberán ser expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno, por el Ministro de Relaciones Exteriores o por el Representante Permanente ante las Naciones Unidas del Estado parte de conformidad con su derecho interno o, en el caso de una organización regional de integración económica, por la autoridad competente de esa organización. UN 25- وفقاً للمادة 18 من النظام الداخلي للمؤتمر، يجب أن تكون وثائق التفويض صادرة عن رئيس دولة أو حكومة الدولة الطرف أو وزير خارجيتها أو ممثِّلها الدائم لدى الأمم المتحدة، وفقاً لقانون تلك الدولة الداخلي، وفي حالة أيِّ منظَّمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، يجب أن تكون وثائق التفويض صادرة عن الجهة المختصة في تلك المنظَّمة.
    Asimismo, la República Democrática del Congo manifiesta que Omar Al Bashir fue invitado por una organización regional y no por su país. UN وتزعم جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا أن عمر البشير دعته " منظمةٌ إقليمية وليس [جمهورية الكونغو الديمقراطية] " ().
    Creo que el reconocimiento del Consejo de Europa como una organización regional dentro del contexto del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas sería un importante paso adelante. UN وأعتقد أن الاعتراف بمجلس أوروبا كمنظمة إقليمية في إطار مفهوم الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة سيكون خطوة هامة إلى الأمام.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة تكامل اقتصادي إقليمية صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    El Consejo de Europa es el mejor ejemplo del papel tan positivo que una organización regional puede desempeñar en la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ومجلس أوروبا هو أفضل نموذج للدور الإيجابي للغاية الذي يمكن أن تضطلع به منظمة من المنظمات الإقليمية في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Lo anterior no puede conceptuarse sino como la suspensión de la Constitución que reclaman los rebeldes y la toma del poder por medios anticonstitucionales disimulados so capa de deliberaciones de una organización regional o subregional. UN والغرض الوحيد من هذا المخطط هو تعليق الدستور على نحو ما طلبه المتمردون والوصول إلى السلطة عبر وسائل غير ديمقراطية وغير دستورية بالتستر وراء المداولات التي تجريها منظمة دون إقليمية أو إقليمية أو دولية ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus