Al parecer, las víctimas estaban en litigio con sus vecinos por una parcela de tierra. | UN | ويبدو أن الضحايا كانوا وجيرانهم يتنازعون قطعة أرض. |
La comunidad puede adquirir una parcela de tierra según la modalidad de arrendamiento mancomunado y puede construir casas individuales de tamaño más adecuado y asequible. | UN | ويستطيع المجتمع المحلي شراء قطعة أرض من خلال إيجار جماعي وبناء مساكن فردية بأحجام أنسب لأفراده ويقدرون على دفع أثمانها. |
Buscar una parcela de tierra donde no haya pisado un indígena y construir una nueva vida. | Open Subtitles | و إيجاد قطعة أرض حتّى الهنود الحمر لم تطأها و صنع حياة جديدة لأنفسهم. |
Es dificilísimo penetrar en las selvas tropicales en condiciones normales, pero las carreteras de acceso abiertas para realizar actividades de tala y ganadería han abierto grandes segmentos de las selvas tropicales a las que anteriormente resultaba imposible llegar a los particulares y donde ahora puedan apropiarse de una parcela de tierra. | UN | إذ أنه من الصعب للغاية اختراق غابات المطر الاستوائية في الظروف العادية، بيد أن الطرق المؤدية إليها التي شقت من أجل عمليات قطع اﻷشجار وتربية المواشي قد فتحت أجزاء كبيرة من غابات المطر الاستوائية التي لم يكن في مقدور اﻷفراد في السابق الوصول إليها كي ينتزعوا قطعة من اﻷرض. |
Durante el juicio hizo una declaración jurada indicando que Jensen solía trabajar como criado para diversas tareas en la casa del autor y que, la mañana del 11 de julio de 1984, iban en el coche de Jensen a construir una cabaña en una parcela de tierra del autor. | UN | وأثناء المحاكمة، أدلى بشهادة مشفوعة باليمين مفادها أن جينسن كان يعمل في جوار منزله في ضروب مختلفة من اﻷعمال، وأنه كان في صباح يوم ١١ تموز/يوليه ٤٨٩١ يتوجه في سيارة جينسن نحو قطعة من اﻷرض من أجل بناء كوخ لصاحب البلاغ. |
El derecho sobre los bienes raíces consiste en poseer, individualmente o en conjunto, una parcela de tierra, y utilizarla y disponer de ella. | UN | والحق في الممتلكات العقارية يتألف من القيام، على نحو فردي أو مشترك، بحيازة قطعة الأرض واستخدامها والتصرف فيها. |
El caso estaba relacionado con una parcela de tierra ubicada en el barrio de Sheikh Jarrah de Jerusalén, propiedad de la familia Nusseibeh, que el Gobierno había decidido expropiar en 1968 como parte integrante de un plan destinado a urbanizar el sector oriental de la ciudad. | UN | وتنطوي القضية على قطعة أرض في حي الشيخ جراح بالقدس، مملوكة ﻷسرة نسيبة، وكانت الحكومة قد قررت الاستيلاء عليها في عام ١٩٦٨ كجزء من خطة للتعمير في الجزء الشرقي من المدينة. |
El domicilio familiar no se atribuye automáticamente al marido; por ejemplo, en el caso de que un matrimonio haya recibido una parcela de tierra en virtud del programa estatal de distribución de tierras, el marido no tiene derecho a vender la tierra sin el consentimiento escrito de su mujer. | UN | ولا يمنح الزوج بيت اﻷسرة تلقائياً. فمثلاً، في الحالات التي يكون فيها الزوج والزوجة قد حصلا على قطعة أرض بموجب الخطة الحكومية لتوزيع اﻷراضي، لا يجوز للزوج بيع قطعة اﻷرض دون موافقة خطية من قبل الزوجة. |
25. El programa Indira Awas Yojana, creado para proporcionar vivienda a los habitantes de zonas rurales, requería que el solicitante tuviera una parcela de tierra. | UN | 25- ومن الشروط التي يفرضها برنامج إنديرا غاندي للرعاية الاجتماعية، والذي أقيم لتوفير السكن الريفي، أن يمتلك مقدم الطلب قطعة أرض. |
:: Las fuerzas de ocupación israelíes arrasaron una parcela de tierra agrícola cerca del denominado asentamiento de Nitavim, situado en la Jerusalén Oriental Ocupada, con el fin de ampliar los asentamientos. | UN | :: جرفت قوات الاحتلال الإسرائيلية قطعة أرض زراعية بالقرب من المستوطنة المسمَّاة نيتافيم، الكائنة في القدس الشرقية المحتلة، بغرض التوسع الاستيطاني. |
Has dicho que te comprarías una parcela de tierra en Montana y así podríamos construirnos una casa y comenzar de nuevo. | Open Subtitles | قلتِ أنكِ ستشترين قطعة أرض في "مونتانا" لنبني عليها منزلاً ونبدأ بداية جديدة |
Bueno, me he enterado de que Charles ha heredado... una parcela de tierra en las afueras de la ciudad... con 14 hectáreas, por lo que... | Open Subtitles | حسنا ، لقد علمت أن تشارلز قد ورث قطعة أرض خارج البلدة ...مساحتها 14فدان ، لذا |
Pero Magnus ya tiene una parcela de tierra allá para el modelo de la fábrica. | Open Subtitles | لكن "ماغنس" لديه قطعة أرض جاهزة للمصنع العصري |
una parcela de tierra en la línea de costa. | Open Subtitles | قطعة أرض تتواجد على الواجهة البحرية |
662. El 9 de agosto de 1994, la Alta Corte de Justicia anuló provisionalmente una decisión gubernamental por la que se autorizaba la expropiación de una parcela de tierra en Jerusalén oriental. | UN | ٦٦٢ - وفي ٩ آب/أغسطس ١٩٩٤، نقضت محكمة العدل العليا بصورة مؤقتة قرارا أصدرته الحكومة يقضي بمصادرة قطعة أرض في القدس الشرقية. |
5. Pide a los Estados Miembros que consideren la posibilidad de asignar una parcela de tierra en un emplazamiento estratégico de algunos de sus principales centros urbanos económicos en favor del Fondo Islámico de Solidaridad (FIS) para poder llevar a cabo proyectos de obras pías con el fin de dar un impulso a su presupuesto; | UN | 5 - يطلب من الدول الأعضاء إمكانية النظر في تخصيص قطعة أرض في موقع استراتيجي في مدنها الإقتصادية الهامة لصالح صندوق التضامن الإسلامي حتى يتسنى له إنشاء مشاريع أوقاف عليها لتكون داعما لميزانيته. |
670. Por ejemplo, pese a que no se practica en todas partes del país, en algunas regiones un hombre casado tiene derecho a recibir una parcela de tierra de su familia por ser miembro del " linaje " o grupo descendiente. | UN | 670- وفي بعض المناطق، يحق للرجل المتزوج، على سبيل المثال، أن يحصل على قطعة أرض من أسرته باعتباره عضواً في " خط النسب " أو مجموعة الذرية؛ على الرغم من أن هذا الأمر لا يمارِس في كل أنحاء البلاد. |
Durante el juicio hizo una declaración jurada indicando que Jensen solía trabajar como criado para diversas tareas en la casa del autor y que, la mañana del 11 de julio de 1984, iban en el coche de Jensen a construir una cabaña en una parcela de tierra del autor. | UN | وأثناء المحاكمة، أدلى بشهادة مشفوعة باليمين مفادها أن جينسن كان يعمل في جوار منزله في ضروب مختلفة من اﻷعمال، وأنه كان في صباح يوم ١١ تموز/يوليه ٤٨٩١ يتوجه في سيارة جينسن نحو قطعة من اﻷرض من أجل بناء كوخ لمقدم البلاغ. |
153. De conformidad con el marco constitucional, legislativo y judicial, el Departamento de Tierras en el estado de Jartum y la mayoría de los otros estados elaboraron planes detallados de vivienda. El precio de una parcela de tierra en las aldeas y asentamientos informales no es superior a 600 dólares, pagaderos en cómodas cuotas. | UN | 153- وتنفيذاً للإطار التشريعي الدستوري والقانوني فقد وضعت مصلحة الأراضي في ولاية الخرطوم وفى معظم الولايات خططاً إسكانية تفصيلية علماً بأن سعر قطعة الأرض في تنظيم القرى والسكن العشوائي لا تتجاوز الستمائة دولار ويتم الدفع بأقساط مريحة. |