"una parte esencial del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جزءا أساسيا من
        
    • جزءاً أساسياً من
        
    • جزء أساسي من
        
    • جزءا حيويا من
        
    • جزء ضروري من
        
    Los esfuerzos por garantizar la igualdad de derechos y oportunidades para la mujer son una parte esencial del período de transición. UN وقالت إن الجهود الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق والفرص لصالح المرأة تمثل جزءا أساسيا من الفترة الانتقالية.
    Como resultado, toda la humanidad pierde una parte esencial del patrimonio de su civilización. UN ونتيجة لذلك تفقد البشرية ككل جزءا أساسيا من تراث حضارتها.
    Las auditorías internas constituían una parte esencial del sistema general de control interno de toda organización. UN فالمراجعة الداخلية للحسابات تعتبر جزءا أساسيا من النظام الشامل للمراقبة الداخلية في المنظمة.
    En Israel, esos refugios, que pueden ser privados o públicos, forman una parte esencial del sistema de protección de la población civil. UN وفي إسرائيل، تشكل هذه الملاجئ، الخاصة منها أو العامة، جزءاً أساسياً من نظام حماية السكان المدنيين.
    La rendición de cuentas constituye una parte esencial del proceso. UN وتشكل المساءلة جزءاً أساسياً من هذه العملية.
    :: Reconocer que la enseñanza extraescolar es una parte esencial del proceso de educación, UN :: الإقرار بأن التعليم غير النظامي جزء أساسي من العملية التعليمية
    El 13º párrafo del preámbulo era una parte esencial del texto cuidadosamente redactado y aprobado por consenso en el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN لقد كانت الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة جزءا حيويا من النص الذي صيغ بدقة متأنية واعتمد بتوافق الآراء في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    Además, la implantación de un sistema de colocación y promoción y la revisión del sistema de evaluación de la actuación profesional constituirían una parte esencial del trabajo del servicio. UN وإضافة إلى ذلك، سيشكل إعداد نظام للتوظيف والترقي وتنقيح نظام تقييم الأداء جزءا أساسيا من عمل الدائرة.
    Por tanto, el respeto por los derechos humanos es una parte esencial del diálogo que ayudará a mantener la diversidad del universo. UN ولذلك كان احترام حقوق الإنسان جزءا أساسيا من الحوار الذي من شأنه المساعدة على صون التعددية الإنسانية.
    La prestación eficaz de servicios de adquisición para el transporte y el apoyo logístico sigue siendo una parte esencial del éxito del proceso de despliegue rápido. UN وتشكـل تأديـة خدمات المشتريات على نحـو فعـال دعمـا للنقل واللوجستيات جزءا أساسيا من نجاح عملية الانتشار السريع.
    No obstante, la Comunidad Europea se pregunta si el pararlo 2 del artículo 8 es una parte esencial del proyecto de artículos. UN ورغم ذلك، تتساءل الجماعة الأوروبية عما إذا كانت الفقرة 2 من مشروع المادة 8 تشكل جزءا أساسيا من مشاريع المواد.
    Esta es una parte esencial del proceso del sistema de presentación de informes, de la labor del programa de acción o de la aplicación de dicho programa. UN وهذا يمثل جزءا أساسيا من عملية نظام الإبلاغ أو العمل أو تنفيذ برنامج العمل.
    Los miembros del Consejo subrayan que el desarme completo de FMLN, y la reintegración de sus miembros a la vida civil, política e institucional del país, constituye una parte esencial del proceso de paz. UN وأعضاء مجلس اﻷمن يشددون على أن تجريد الجبهة من أسلحتها تماما وعودة أعضائها إلى الحياة المدنية والسياسية والمؤسسية بالبلد يشكلان جزءا أساسيا من عملية السلم.
    2. La promoción de la salud reproductiva y de los derechos en materia de reproducción constituyen una parte esencial del trabajo del FNUAP. UN ٢- ويعتبر تعزيز الصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية جزءا أساسيا من أعمال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    una parte esencial del segundo de ellos es el respeto al derecho de los Estados a adherirse a tratados para constituir alianzas —un principio fundamental de la OSCE— y el ejercicio libre y efectivo de ese derecho. UN واحترام حق الدولة في الانضمام إلى معاهدات اﻷحلاف وممارستها في حرية وفعالية لهذا الحق - وهو مبدأ أساسي من مبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا - يمثل جزءا أساسيا من الركيزة اﻷخيرة.
    La obligación de los Estados de proporcionar la accesibilidad es una parte esencial del nuevo deber de respetar, proteger y hacer realidad los derechos a la igualdad. UN وأضحى التزام الدول بإتاحة إمكانية الوصول جزءاً أساسياً من الواجب الجديد المتمثل في احترام وحماية وإعمال حقوق المساواة.
    Las recomendaciones para mejorar las políticas y las prácticas son una parte esencial del programa, que también tiene el propósito de suministrar información a posibles inversores. UN وتُعَدُ التوصيات بشأن تحسين السياسات والممارسات جزءاً أساسياً من البرنامج الذي يهدف أيضاً إلى توفير معلومات للمستثمرين المحتملين.
    Este pasado año surgió una controversia en torno al intento de aprobación del proyecto de ley de delitos sexuales, que iba a ser una parte esencial del Plan de Acción. UN وقد ثارت خلافات في العام الماضي بشأن محاولة لاعتماد مشروع قانون يتعلق بالجرائم الجنسية كان الغرض منه أن يشكل جزءاً أساسياً من خطة العمل.
    A nadie le gusta pagar impuestos, pero son una parte esencial del Gobierno Federal... Open Subtitles -لا أحد يحب دفع الضرائب لكن الضرائب جزء أساسي من الحكومة الاتّحادية.
    Con respecto al inciso 7, cree que el acceso al Consejo de Seguridad es una parte esencial del sistema de verificación, puesto que el Consejo es el único órgano de las Naciones Unidas que puede controlar las consecuencias de las violaciones de los acuerdos de salvaguardias en la paz y la seguridad y actuar al respecto. UN وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 7، قال إن وفد بلده يرى أن التعامل مع مجلس الأمن جزء أساسي من نظام التحقق، بما أن مجلس الأمن يعد الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة التي يمكنها القيام بالرصد واتخاذ الإجراءات بشأن الآثار الناجمة عن خرق اتفاقات الضمانات في مجال السلم والأمن.
    Con respecto al inciso 7, cree que el acceso al Consejo de Seguridad es una parte esencial del sistema de verificación, puesto que el Consejo es el único órgano de las Naciones Unidas que puede controlar las consecuencias de las violaciones de los acuerdos de salvaguardias en la paz y la seguridad y actuar al respecto. UN وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 7، قال إن وفد بلده يرى أن التعامل مع مجلس الأمن جزء أساسي من نظام التحقق، بما أن مجلس الأمن يعد الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة التي يمكنها القيام بالرصد واتخاذ الإجراءات بشأن الآثار الناجمة عن خرق اتفاقات الضمانات في مجال السلم والأمن.
    La Corte está obligada a mantener el imperio de la ley, no el imperio de la fuerza o del terror, y los principios humanitarios de las leyes de la guerra son una parte esencial del imperio del derecho internacional que esta Corte está encargada de administrar. UN وهذه المحكمة ملتزمة بدعم سيادة القانون، لا سيادة القوة أو الرعب، وما المبادئ اﻹنسانية لقوانين الحرب إلا جزءا حيويا من الحكم الدولي للقانون الذي كُلفت هذه المحكمة بإدارته.
    La protección física de todos los materiales nucleares es una parte esencial del régimen de la no proliferación. UN وأوضح أن الحماية المادية لجميع المواد النووية هي جزء ضروري من نظام عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus