"una participación más amplia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توسيع نطاق مشاركة
        
    • توسيع مشاركة
        
    • مشاركة أوسع من
        
    • مشاركة أكبر
        
    • إلى مشاركة أوسع
        
    • لتوسيع مشاركة
        
    • مشاركة أوسع نطاقا من
        
    • تشجيع عدد أكبر من
        
    • بتوسيع نطاق مشاركة
        
    • تحقيق مشاركة أوسع
        
    • بمشاركة واسعة من
        
    • وتوسيع نطاق مشاركة
        
    Consciente de que una participación más amplia de los Estados Miembros aumentaría el valor del sistema para la normalización de los informes, UN وإدراكا منها أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Consciente de que una participación más amplia de los Estados Miembros aumentaría el valor del sistema para la normalización de los informes, UN وإدراكا منها أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Estas ventajas pueden generar un aumento de la competencia, como si condujesen a una participación más amplia de las empresas no locales. UN ويمكن أن تفضي هذه المزايا إلى زيادة المنافسة، كأن تؤدي إلى توسيع مشاركة المنشآت غير المحلية.
    Otro orador destacó la necesidad de un mayor apoyo de los donantes, una participación más amplia de las Naciones Unidas y un fortalecimiento del control nacional. UN وأكد متحدث آخر على الحاجة إلى مزيد من الدعم من المانحين، وإلى مشاركة أوسع من الأمم المتحدة وعلى تقوية الملكية الوطنية.
    La Coalición Nacional de Mujeres hizo posible una participación más amplia de las mujeres en el proceso de democratización de Sudáfrica. UN وأمنت الرابطة الوطنية للنساء مشاركة أكبر للمرأة في عملية تحقيق الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    Consciente de que una participación más amplia de los Estados Miembros aumentaría el valor del sistema para la normalización de los informes, UN وإذ تعلم أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Consciente de que una participación más amplia de los Estados Miembros aumentaría el valor del sistema para la normalización de los informes, UN وإدراكا منها أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Consciente de que una participación más amplia de los Estados Miembros aumentaría el valor del sistema para la normalización de los informes, UN وإذ تعلم أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Consciente de que una participación más amplia de los Estados Miembros aumentaría el valor del sistema para la normalización de los informes, UN وإذ تدرك أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Consciente de que una participación más amplia de los Estados Miembros aumentaría el valor del sistema para la normalización de los informes, UN وإذ تدرك أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Además, la estructura de las conferencias debía tratar de lograr una participación más amplia de los miembros y miembros asociados de la Comisión. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لهيكل المؤتمر أن يعمل على توسيع نطاق مشاركة اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين في اللجنة.
    Se pidió que se aclarara, y así se hizo, la forma en que la Oficina de Asuntos Jurídicos podría facilitar una participación más amplia de los Estados Miembros en la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional. UN وقُدّم أيضا توضيحٌ ردا على سؤال بشأن الكيفية التي يمكن بها لمكتب الشؤون القانونية أن ييسر توسيع مشاركة الدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Además de promover los derechos humanos, los acuerdos tienen por objeto reforzar las instituciones democráticas y la administración de justicia, mejorar el sistema electoral, abordar las desigualdades sociales y económicas con miras a permitir una participación más amplia de los ciudadanos en todos los niveles y decidir el nuevo papel del ejército en la sociedad. UN وباﻹضافة إلى تعزيز حقوق اﻹنسان، تتوخى الاتفاقات تعزيز المؤسسات الديمقراطية وإقامة العدل، وتحسين النظام الانتخابي، ومعالجة جوانب التفاوت الاجتماعي والاقتصادي بغية توسيع مشاركة المواطنين على كافة المستويات، وتحديد الدور الجديد للجيش في المجتمع.
    Por consiguiente, es altamente alentador que desde nuestras deliberaciones sobre esta cuestión en abril de 2004, se han logrado progresos considerables en la movilización del muy necesario apoyo internacional y ha habido una participación más amplia de parte de todos los interesados. UN ولذلك، من المشجع جداً أنه منذ أن ناقشنا هذه المسألة في نيسان/أبريل 2004، أحرز تقدم كبير في تعبئة دعم المجتمع الدولي التي تمس الحاجة إليها وفي توسيع مشاركة جميع المعنيين.
    :: Favorecer una participación más amplia de las partes interesadas en distintos planos, especialmente en el nacional y el subnacional; UN :: تحفيز مشاركة أوسع من أصحاب المصلحة على مختلف المستويات وبخاصة على المستوى الوطني ودون الوطني؛
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que garantice una participación más amplia de las ONG. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن مشاركة أوسع من جانب المنظمات غير الحكومية التابعة للمجتمع المدني.
    Por medio del Programa Tunza, el PNUMA fortalecerá sus vínculos y forjará otros nuevos con los organismos y departamentos pertinentes de las Naciones Unidas para asegurar una participación más amplia de los jóvenes en cuestiones ambientales. UN 12 - سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال برنامج " Tunza " بتقوية وتشكيل وسائل إتصال بوكالات وإدارات الأمم المتحدة وثيقة الصلة لتأكيد مشاركة أكبر للشباب في القضايا البيئية.
    También se precisará una participación más amplia de las comunidades económicas regionales, así como de la Comisión de la Unión Africana y sus organismos. UN ويحتاج الأمر أيضا إلى مشاركة أوسع للجماعات الاقتصادية الإقليمية، فضلا عن مفوضية الاتحاد الأفريقي والوكالات التابعة لها.
    :: Ejecución de 75 proyectos de efecto rápido en las esferas de la rehabilitación de la infraestructura (30), fomento de la capacidad y capacitación (25) y movilización social (20) para lograr una mejora rápida de la seguridad y la eficacia en sitios fronterizos determinados, en previsión de una participación más amplia de los donantes para el logro de una gestión fronteriza integrada UN :: تنفيذ 75 مشروعا من مشاريع الأثر السريع في مجالات إصلاح الهياكل الأساسية (30 مشروعا)، والتدريب/بناء القدرات (25 مشروعا) والتعبئة الاجتماعية (20 مشروعا) لإحداث تحسن سريع في أمن وفعالية مواقع حدودية معينة توخيا لتوسيع مشاركة الجهات المانحة في تحقيق إدارة حدودية متكاملة
    Por consiguiente, es necesario obtener una participación más amplia de los países en desarrollo en esas manifestaciones. UN ومن الضروري، إذن، أن تكفل مشاركة أوسع نطاقا من جانب البلدان النامية في هذه المناسبات.
    Por último, las actividades de divulgación han tenido una orientación más estratégica a fin de promover, entre otras cosas, la entrada en vigor y la universalidad del Tratado, así como una participación más amplia de los Estados signatarios en los trabajos de la Comisión y un mayor acceso a los datos del Sistema Internacional de Vigilancia y los productos del Centro Internacional de Datos. UN وأخيرا تم الاضطلاع بأنشطة للتوعية على نحو استراتيجي أكبر بهدف التشجيع، ضمن جملة أمور أخرى، على بدء نفاذ المعاهدة وتعزيز عالميتها، فضلا عن تشجيع عدد أكبر من الدول الموقعة على المشاركة في عمل اللجنة وتعزيز الحصول على بيانات نظام الرصد الدولي ومنتجات مركز البيانات الدولي.
    Consciente de que una participación más amplia de los Estados Miembros aumentaría el valor del sistema para la normalización de los informes, UN وإدراكا منها بأن قيمة نظام الإبلاغ الموحد سوف تتعزز بتوسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء فيه،
    Aborda las causas profundas de ese delito y promueve una participación más amplia de las mujeres en las instituciones de seguridad nacional. UN وهي تعالج الأسباب الجذرية للجريمة وتعمل على تحقيق مشاركة أوسع للمرأة في مؤسسات الأمن الوطنية.
    Consciente de que una participación más amplia de los Estados Miembros aumentaría el valor del sistema de presentación de informes, UN وإدراكا منها بأن قيمة نظام الإبلاغ الموحد سوف تتعزز بمشاركة واسعة من الدول الأعضاء،
    Nos encontramos más bien en una zona gris en la que nuestras actividades se beneficiarán de procedimientos más simples, de una participación más amplia de la comunidad internacional y de una agenda automáticamente actualizada. UN فنحن في منطقة وسط سيعود فيها بالفائدة على نشاطنا تبسيط الإجراءات وتوسيع نطاق مشاركة المجتمع الدولي والتحديث التلقائي لجدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus