"una partida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتمادا
        
    • اعتماد قدره
        
    • تخصيص مبلغ
        
    • بنداً
        
    • لعبة واحدة
        
    • اعتماداً
        
    • أي اعتماد
        
    • بند في
        
    • هذا اﻻعتماد
        
    • اعتماد مبلغ
        
    • على بند
        
    • رصد مبلغ
        
    • مخصصاً
        
    • مطالبة بمبلغ
        
    • بند مستقل
        
    El total de 203.200 dólares comprende además una partida para el pago de gastos de viaje y dietas de los representantes gubernamentales. UN كما أن المبلغ الاجمالي ٠٠٢ ٣٠٢ دولار يشمل اعتمادا لمدفوعات السفر واﻹقامة للممثلين الحكوميين.
    El aumento de 10.000 dólares corresponde a una partida no periódica para los viajes de los participantes en las reuniones del Comité Preparatorio de Hábitat II. UN والزيادة البالغة ٠٠٠ ١٠ دولار ستمثل اعتمادا غير متكرر لسفر المشتركين في اجتماعات اللجنة التحضيرية للموئل الثاني.
    21.19 Se propone una partida de 2.300 dólares para atenciones sociales relacionadas con las actividades oficiales del Centro. UN ٢١-١٩ يقترح رصد اعتماد قدره ٣٠٠ ٢ دولار لاحتياجات الضيافة الناشئة عن اﻷنشطة الرسمية للمركز.
    Para 2001 so solicitó una partida de 37.000 dólares, sobre la base de un cálculo de 50 detenidos, en promedio. UN أما لعام 2001 فإنه يُطلب تخصيص مبلغ 500 37 دولار على أساس أن عدد المحتجزين يبلغ في المتوسط 50 محتجزا.
    Varias delegaciones recomendaron que los gastos en concepto de seguridad fueran transparentes y visibles para todas las operaciones, y que no se presentara como una partida única en los costos de la sede. UN وأوصى بضعة وفود بأن تكون تكاليف الأمن شفافة ومنظورة في جميع العمليات، وليس بنداً وحيداً في إطار تكاليف المقر.
    SCYTHE ES ELIMINADO, LLEVÁNDOSE A CASA 150.000 DÓLARES pues se enfrentarán a Na'Vi con una partida de de... Open Subtitles لأنها سوف ترتفع ضد نافي مع وضع غير مؤات لعبة واحدة.
    La formación lingüística no es una partida gestionada a nivel central, sino que se refleja en las secciones correspondientes del presupuesto. UN غير أن التدريب في مجال اللغات لا يمثل اعتمادا يُدار مركزيا، بل يرد في كل باب من أبواب الميزانية.
    La asignación para 2005 no incluye una partida para el costo de la aplicación de la serie 2 del sistema Atlas. UN ولا يشمل المبلغ المخصص في عام 2005 اعتمادا لتكلفة تنفيذ الموجة 2 لنظام أطلس.
    Finalmente, el presupuesto incluye una partida para la adquisición de un nuevo vehículo oficial y un nuevo generador para la oficina de Uzbekistán. UN وأخيرا، تتضمن الميزانية اعتمادا لشراء سيارة جديدة للمكتب ومولّد كهرباء جديد للمكتب الكائن في أوزبكستان.
    Por lo que se refiere al reembolso de servicios relacionados con actividades de proyectos, en el presupuesto de cada proyecto se incluye una partida de esa índole. UN وفيما يتعلق بسداد تكاليف الخدمات المتعلقة بأنشطة المشاريع تتضمن ميزانية كل مشروع اعتمادا لذلك الغرض.
    La Asamblea General aprobó una partida adicional de 500.000 dólares de los Estados Unidos para esa finalidad. UN وقد أقرت الجمعية العامة اعتمادا إضافيا بمبلغ 000 500 دولار أمريكي لهذا الغرض.
    21.19 Se propone una partida de 2.300 dólares para atenciones sociales relacionadas con las actividades oficiales del Centro. UN ٢١-١٩ يقترح رصد اعتماد قدره ٣٠٠ ٢ دولار لاحتياجات الضيافة الناشئة عن اﻷنشطة الرسمية للمركز.
    En consecuencia, se incluye una partida de 586.800 dólares para compensar los gastos de apoyo administrativo y de otra índole previstos en relación con la organización de la Conferencia. UN ووفقا لذلك، أدرج اعتماد قدره ٨٠٠ ٥٨٦ دولار يوازن تكلفة ما يقدم من دعم اداري وغيره من أشكال الدعم لتنظيم المؤتمر.
    Para 2001, se solicita una partida de 45.000 dólares con esos fines; UN ولعام 2001، يُطلب تخصيص مبلغ 000 45 دولار لتغطية هذه الدفعة؛
    El Grupo considera que la reclamación por costos de preparación de las reclamaciones constituye una partida adicional de las pérdidas sufridas por la TJV. UN ويرى الفريق أن تكاليف إعداد المطالبة تمثل بنداً إضافياً من بنود الخسائر التي يطالب بها المشروع التركي المشترك.
    Teníamos que hacer horas en una cola por una partida. Open Subtitles كان علينا الانتظار لساعات في الصف فقط من أجل لعبة واحدة
    El proyecto de presupuesto del ACNUR para 2003 comprende una partida de 3 millones de dólares para mejorar la situación. UN وتشمل الميزانية المقترحة للمفوضية لعام 2003 اعتماداً قدره 3 ملايين دولار لهذا الغرض.
    En las estimaciones actuales no se incluye una partida para tales uniformes. UN ولا يدرج في التقرير الحالي أي اعتماد لهذه اﻷزياء الرسمية.
    Consignación de una partida presupuestaria de 150 millones de francos CFA, renovable cada dos años, destinada a la adquisición de material ortopédico; UN تهيئة بند في الميزانية بقيمة 150 مليوناً لاقتناء معدات تقويم الأعضاء أو العظام، التي يتم تجديدها مرة كل عامين؛
    Se propone una partida de 4.699.700 dólares para atender las necesidades siguientes: UN ويقترح اعتماد مبلغ 700 069 4 دولار لتغطية الاحتياجات التالية:
    Hubo también una partida presupuestaria para mejorar la calidad del personal docente con un título universitario o de postrado. UN واشتملت الميزانية أيضا على بند لتحسين نوعية المدرسين بالحاصلين على شهادة جامعية أو تعليم أعلى درجة بعد التخرج.
    Se recordará que se consignó una partida de 826.700 dólares con destino al Representante del Secretario General en la Junta para 2004. UN 283 - ويُذكر أنه كان قد تم رصد مبلغ 700 826 دولار لممثل الأمين العام في المجلس لعام 2004.
    Esta cantidad incluía unos gastos administrativos generales estimados que las Naciones Unidas imponían en compensación por el apoyo administrativo que prestarían a la Convención; también incluía una partida del 8,3% de los gastos totales estimados para constituir la reserva operacional estipulada por el artículo 8 del Reglamento Financiero. UN ويشمل هذا المبلغ مخصصاً مقدراً للنفقات العامة التي ستستقطعها اﻷمم المتحدة مقابل الدعم اﻹداري الذي ستقدمه للاتفاقية؛ ويشمل أيضاً مخصصاً يبلغ ٣,٨ في المائة من مجموع النفقات المقدرة لتكوين احتياطي رأس المال العامل الذي تقتضيه القاعدة ٨ من القواعد المالية.
    d La cantidad reclamada inicialmente respecto de la Administración Portuaria Saudita incluye una partida de 1.892.743 SRIs por pérdidas ambientales. UN (د) شمل المبلغ الأصلي المطالب بدفعه فيما يتعلق بسلطة الموانئ السعودية مطالبة بمبلغ قدره 743 892 1 ريالاً سعودياً عن الخسائر البيئية.
    Algunas delegaciones sugirieron que se estableciera una partida presupuestaria separada para evaluación. UN وأشار بعض الوفود إلى وجود بند مستقل في الميزانية للتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus