"una paz amplia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلام شامل في
        
    • السلام الشامل في
        
    • تحقيق السلم الشامل في
        
    Nepal también acoge con beneplácito el progreso en el proceso de paz del Oriente Medio y espera que se establezca una paz amplia en la región. UN وترحب نيبال أيضا بتقدم عملية السلم في الشرق اﻷوسط، وتتطلع قدما إلى إرساء سلام شامل في المنطقة.
    China apoya el proceso de paz del Oriente Medio y está dispuesta a colaborar con otros Estados Miembros de la Organización, en particular con los países del Oriente Medio, para consolidar cuanto antes una paz amplia en esa región. UN فالصين تؤيد عملية السلم في الشرق اﻷوسط وهي مستعدة للعمل مع سواها من الدول اﻷعضاء في المنظمة، ولا سيما بلدان الشرق اﻷوسط، من أجل تحقيق سلام شامل في تلك المنطقة في وقت قريب.
    Concedo una gran importancia al logro de una paz amplia en la región, y continuaré haciendo todo lo posible hacia ese fin. UN وإنني أعلــق أهميــة كبيرة على تحقيق سلام شامل في المنطقـة وسأواصل بذل قصارى جهدي تحقيقا لهذه الغاية.
    Israel ha retirado sus fuerzas del Líbano meridional, lo que ha mejorado enormemente las perspectivas de una paz amplia en el Oriente Medio. UN وإسرائيل تسحب قواتها من جنوب لبنان، ذلك الانسحاب الذي حسَّن كثيرا آفاق سلام شامل في الشرق الأوسط.
    El penoso desarrollo de la situación en el Líbano compromete enormemente la existencia de una paz amplia en la región del Oriente Medio. UN إن التطورات المؤسفة التي طرأت على الوضع في لبنـــان تهدد بصورة خطيرة مسار عملية السلام الشامل في الشـــرق اﻷوسط.
    una paz amplia en el Oriente Medio no se logrará sin una solución adecuada a las controversias entre Siria e Israel y entre el Líbano e Israel. UN فلا يمكن تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط بدون إيجاد حلول مناسبة للنزاعين السوري الإسرائيلي واللبناني الإسرائيلي.
    De hecho, es necesario que nos centremos en la búsqueda de una paz amplia en el Oriente Medio. UN ونحن نحتاج حقا إلى التركيز على المسعى المؤدي إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Los miembros del Consejo de Seguridad subrayan periódicamente la necesidad urgente de alcanzar una paz amplia en el Oriente Medio. UN إن أعضاء مجلس الأمن يؤكدون باستمرار على الضرورة الملحة لتحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Por consiguiente, Turquía siempre ha apoyado todos los esfuerzos que se hagan para alcanzar una paz amplia en el Oriente Medio. UN ولذلك، فإن تركيا تؤيد دائماً كل جهد يستهدف تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Para finalizar, esperamos que se adopte una iniciativa que cree las condiciones propicias para reanudar el proceso encaminado al establecimiento de una paz amplia en la región. UN وأخيرا، نأمل في أن نرى مبادرة تعمل على تهيئة الظروف التي تتيح الاستئناف الكامل للعملية المفضية إلى إحلال سلام شامل في المنطقة.
    Desde entonces se ha tenido que recorrer un largo camino y aún no se logra una solución amistosa, justa y duradera a la cuestión de Palestina, así como una paz amplia en el Oriente Medio. UN وقد قطعنا شوطا طويلا منذ ذلك الحين، إلا أن الاهتداء إلى حل ودي وعادل ودائم لقضية فلسطين، فضلا عن تحقيق سلام شامل في الشرق اﻷوسط، ظل بعيد المنال.
    El logro de una paz amplia en todo el Oriente Medio no será posible a menos que se puedan encontrar las soluciones adecuadas para las controversias entre Siria e Israel y entre el Líbano e Israel. UN ولن يتسنى تحقيق سلام شامل في كل ربوع الشرق الأوسط إلا إذا أمكن التوصل إلى حلول مناسبة للخلافات بين سورية وإسرائيل وبين لبنان وإسرائيل.
    El Consejo destacó la urgencia de alcanzar una paz amplia en el Oriente Medio, y observó que era necesario intensificar las acciones diplomáticas para alcanzar el objetivo establecido por la comunidad internacional de lograr una paz duradera en la región. UN وشدد المجلس على ضرورة التوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط، وأشار إلى ضرورة تكثيف العمل الدبلوماسي لبلوغ الهدف الذي حدده المجتمع الدولي، وهو تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    Seguimos opinando que la mejor solución es lograr una paz amplia en la región, que incluya a dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro en paz y con seguridad. UN ولا نزال نعتقد أن أفضل حل هو إحلال سلام شامل في المنطقة، بما في ذلك دولتان، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    El Japón está convencido de que los progresos hacia una paz amplia en el Oriente Medio atenuarán las tensiones en la región y contribuirán a una mayor prosperidad. UN واليابان مقتنعة بأن تحقيق تقدم نحو بلوغ سلام شامل في الشرق الأوسط سيخفف من التوتر في المنطقة ويسهم في تحقيق مزيد من الرخاء.
    Esos actos también se ponen de manifiesto mediante nuestro reconocimiento y nuestra satisfacción respecto de los progresos realizados en la búsqueda de una paz amplia en el Oriente Medio, con la firma en Washington del Acuerdo de Taba, y en Europa central, gracias al nuevo clima que surgió de las deliberaciones que permitieron la reunión en Nueva York de todas las partes interesadas en la situación de la ex Yugoslavia. UN وتتجلى هذه اﻷعمال أيضا في تقديرنا وارتياحنا للتقدم الذي أحرز في السعي إلى تحقيق سلام شامل في الشرق اﻷوسط بتوقيع اتفاق طابا في واشنطن، وفي وسط أوروبا نتيجة للمناخ الجديد الذي خلقته المناقشات التي مكنت جميــع اﻷطــراف المعنيــة بالحالــة في يوغوسلافيــا السابقــة من الاجتماع معا في نيويورك.
    Las FNL, que funcionan como grupo rebelde armado, siguen planteando una gran amenaza a la seguridad, sobre todo en las provincias occidentales, y constituyen el principal obstáculo al logro de una paz amplia en Burundi. UN 20 - ما زالت قوات التحرير الوطنية، التي تعمل كجماعة متمردة مسلحة، تشكل تهديدا أمنيا كبيرا، خاصة في المقاطعات الغربية، وتعد بمثابة الحاجز الرئيسي الذي يعوق تحقيق سلام شامل في بوروندي.
    La UE reafirma su determinación de respaldar los esfuerzos encaminados a alcanzar una paz amplia en el Oriente Medio mediante una solución duradera y justa del conflicto, sobre la base del principio de territorio por paz, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, la Hoja de Ruta, la Iniciativa de Paz Árabe y los acuerdos anteriores concertados entre las partes. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجدداً تصميمه على دعم الجهود التي تبذل للتوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط من خلال تسوية دائمة وعادلة للصراع على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وخارطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، والاتفاقات السابقة التي توصل إليها الطرفان.
    Existen otros aspectos del conflicto árabe - israelí que deben ser resueltos con miras a lograr una paz amplia en la región. UN وللصراع العربي الإسرائيلي جوانبه الأخرى التي لا بد من حلها ليكتمل السلام الشامل في المنطقة.
    El logro de una paz amplia en todas las zonas del país sigue siendo un objetivo nacional estratégico, que estamos haciendo grandes esfuerzos por hacer realidad. UN لا يزال تحقيق السلام الشامل في جميع أرجاء البلد هدفا وطنيا استراتيجيا ما فتئنا نبذل جهودا حثيثة من أجل بلوغه.
    Estamos en una nueva era en que se puede avizorar una paz amplia en el Medio Oriente. UN وها نحن ندخل حقبة جديدة أصبح فيها تحقيق السلم الشامل في الشرق اﻷوسط قاب قوسين أو أدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus