"una persona en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شخص في
        
    • شخص واحد في
        
    • الشخص في
        
    • الشخص رهن
        
    • شخص ما في
        
    • شخصاً في
        
    • لشخص ما في
        
    • شخص واحد على
        
    • لشخص في
        
    • شخص قيد
        
    • بشخص ما في
        
    • شخصا في
        
    • فرد ما على
        
    • فرد واحد في
        
    • شخصاً على
        
    No se consideraba creíble la información de que había sobornado a una persona en el aeropuerto al marcharse. UN ولم تكن المعلومات المتعلقة بكيفية تقديمه رشوة إلى شخص في المطار عند مغادرته جديرة بالتصديق.
    Los Estados deberían abstenerse en cualquier caso de expulsar a una persona en circunstancias en la que no esté plenamente garantizado su derecho a la vida. UN ويجب على الحكومات في جميع الأوقات أن تمتنع عن طرد أي شخص في ظروف لا يكون فيها حقه في الحياة مضموناً تماماً.
    Queríamos que tuvieras al menos una persona en el juzgado contigo todo el tiempo. Open Subtitles أردنا أن يكون معكِ على الأقل شخص واحد في المحكمة طوال الوقت.
    La presunción de inocencia es un principio básico del derecho penal de Sri Lanka que exige demostrar la culpabilidad de una persona en una causa penal sin que quepa ninguna duda razonable al respecto. UN ان افتراض البراءة مبدأ جوهري في القانون الجنائي لسري لانكا الذي يشترط اثبات جرم الشخص في قضية جنائية دون أي شك معقول.
    a) Cuando es manifiestamente imposible invocar fundamento jurídico alguno que la justifique (como el mantenimiento de una persona en detención tras haber cumplido su condena o a pesar de una ley de amnistía que le sea aplicable) (categoría I); UN (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛
    En consecuencia, el período máximo de detención de una persona en un cuartel policial es de 72 horas. UN ولذا، فأقصى مدة يمكن احتجاز شخص ما في مراكز الشرطة هي 72 ساعة.
    Dijiste que ella te obligó, pero sabemos que no hay una persona... en este planeta que tuvo un buen desenlace... tratando de obligarte a hacer algo. Open Subtitles انت تقول انها أرادت المغادرة,لكننا انا وانت نعرف ليس هناك شخص في هذا الكوكب,قضى وقتا جيد ,زدائما يجبروك على فعل كل شيء
    vi) la realización de un acto de abnegación de interés público o de salvamento de una persona en peligro. UN `٦` أداء عمل يتسم بالتفاني للصالح العام أو لانقاذ شخص في خطر.
    Todos los Estados deberían abstenerse en cualquier caso de expulsar a una persona en circunstancias en las que no esté plenamente garantizado su derecho a la vida. UN وينبغي لكافة الحكومات في جميع الأوقات أن تمتنع عن طرد أي شخص في ظروف لا يكون فيها حقه في الحياة مضمونا تماما.
    El hecho de entregar a una persona en estas condiciones para someterla a un interrogatorio prolongado constituye en sí mismo un trato cruel, inhumano y degradante. UN وتسليم شخص في هذه الحالة قصد إخضاعه لاستجواب مطول يشكل في حد ذاته معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة.
    El uso de cualquier aparato para tomar o transmitir una imagen de una persona en un lugar privado; UN - التقاط أو نقل صورة شخص في مكان خاص بجهاز من الأجهزة أياً كان نوعه؛
    Además, la Orden prohíbe el acto de detener a una persona en un prostíbulo y de mantener o gestionar prostíbulos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحظر القانون المحلي احتجاز شخص في بيت للدعارة، والاحتفاظ ببيت للدعارة أو إدارته.
    No obstante, la Junta observó que las oficinas en los países asignaban la función de director principal en el sistema Atlas a más de una persona en sus respectivas oficinas. UN على أن المجلس لاحظ أن المكاتب القطرية خصصت دور كبير المدراء بشأن نظام أطلس لأكثر من شخص واحد في كل من مكاتبها.
    Durante el período de que se informa, la Sala de Apelaciones emitió un fallo en apelación relativo a una persona, en relación con la causa Gatete. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دائرة الاستئناف حكماً واحداً يتعلق باستئناف شخص واحد في قضية غاتيتي.
    En la Ley de reforma agraria de 1972 se preveía el límite máximo de tierras agrícolas de propiedad de una persona en Sri Lanka. UN وقد نص قانون اﻹصلاح الزراعي لعام ١٩٧٢ على حد أقصى لحجم اﻷراضي الزراعية التى يمكن أن يتملكها الشخص في سري لانكا.
    El Tribunal dictaminó que era ilegal que la estancia de una persona en un centro de detención preventiva se prolongara durante más de seis meses, salvo en circunstancias especiales. UN وإذا تم تمديد فترة اعتقال الشخص في الحبس الاحتياطي بعد الأشهر الستة، تعتبر المحكمة العليا أن ذلك غير قانوني إلاَّ في حال وجود ظروف خاصة.
    a) Cuando es manifiestamente imposible invocar fundamento jurídico alguno que la justifique (como el mantenimiento de una persona en detención tras haber cumplido su condena o a pesar de una ley de amnistía que le sea aplicable) (categoría I); UN (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛
    a) Cuando es evidentemente imposible invocar base legal alguna que la justifique (como el mantenimiento de una persona en detención tras haber cumplido la pena o a pesar de una ley de amnistía que le sea aplicable) (categoría I); UN (أ) إذا اتضحت استحالة الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير سلب الحرية (مثل إبقاء الشخص رهن الاحتجاز بعد قضاء مدة عقوبته أو رغم صدور قانون عفو ينطبق عليه) (الفئة الأولى)؛
    recordar que una persona en una fábrica creó la tela de las sillas donde están sentados ahora; TED تذكر أن هناك شخص ما في أحد المصانع نسج قماش هذه الكراسي التي تجلسون عليها الآن.
    Si alguien es atacado por una persona en la calle, pueden ir a la policía. Open Subtitles إذا أحدهم تعرض لهجوم شخص ما في الشارع، فيمكنه الذهاب إلى الشرطة.
    Pero no quieres a una persona en tu vida que no te apoya con tus sueños. Open Subtitles لكن أنتِ لا تريدين شخصاً في حياتكِ لا يدعم أحلامكِ.
    También es posible insertar imágenes digitales de una persona en un vídeo en que no haya aparecido. UN ومن الممكن أيضاً إدخال صور رقمية لشخص ما في " فيديو " لم يظهروا فيه أصلاً.
    :: La Oficina de Protección de los Ciudadanos está presente con al menos una persona en cada uno de los 10 departamentos, en oficinas permanentes bien equipadas. UN :: وجود مكتب حماية المواطنين في جميع المقاطعات العشر، حيث يوجد شخص واحد على الأقل، في مكاتب دائمة حسنة التجهيز.
    Debería considerarse un delito punible el hecho de que un funcionario mantenga a una persona en un lugar de detención secreto y/o no oficial. UN ويجب أن يكون من قبيل الجرائم التي يعاقب عليها احتجازُ أي موظف لشخص في مكان سري أو غير رسمي للاحتجاز.
    19. En anteriores ocasiones, el Grupo de Trabajo consideró que mantener a una persona en detención administrativa una vez que el tribunal competente para ejercer el control de la legalidad de la detención ha ordenado su puesta en libertad, convierte en arbitraria la privación de libertad. UN 19- وقد اعتبر الفريق العامل في مناسبات سابقة() أن الإبقاء على شخص قيد الاحتجاز الإداري متى أمرت بالإفراج عنه محكمة مختصّة بممارسة الرقابة على مشروعية الاحتجاز، يجعل من الحرمان من الحرية إجراء تعسفياً.
    A menudo las mujeres migran oficialmente como familiares a cargo de otros migrantes o como futuras esposas de una persona en otro país. UN وعادة ما تهاجر النساء رسميا كأفراد أسرة يعيلهن مهاجرون آخرون أو للتزوج مستقبلا بشخص ما في بلد آخر.
    Bueno, descubrimos a una persona... en un depósito sin marcar, un depósito muy viejo. Open Subtitles حسنا ، لقد وجدنا شخصا في غرفة غير مسجلة غرفة باردة جدا
    Sin embargo, el Comité remite, en conclusión, a la opinión del Tribunal Supremo en Suresh de que la expulsión de una persona en que se había considerado que existía un riesgo importante de tortura no estaba necesariamente excluida en todas las circunstancias. UN ومع ذلك، تحيل اللجنة، في الختام، إلى الرأي الذي أعربت عنه المحكمة العليا في إطار قضية سوريش بأن ترحيل فرد ما على الرغم من ثبوت قيام خطر هام لتعرضه للتعذيب لا يمكن بالضرورة منعه في كل الظروف.
    La Fiscal se opone a acusar a más de una persona en cada caso, a menos que cada acusado sea lo suficientemente importante como para merecer ser enjuiciado individualmente. UN وتعارض المدعية العامة إصدار قرار اتهام لأكثر من فرد واحد في دعوى واحدة ما لم يكن لكل متهم آخر من الأهمية ما يكفي ليكون جديرا بمحاكمة مستقلة.
    Porque le gusta tener al menos una persona en su vida que no quiera nada de él. Open Subtitles لأنه يريد شخصاً على الأقل أن يعيش معه ولا يطلبُ شيئاً منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus