"una persona o grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شخص أو مجموعة
        
    • فرد أو مجموعة
        
    • شخص أو جماعة
        
    • شخصا كان أم جماعة
        
    • أي شخص أو أشخاص
        
    • الفرد أو المجموعة
        
    • لشخص أو طائفة
        
    • شخصاً أو مجموعة
        
    • شخص أو فريق
        
    • الفرد أو الجماعة
        
    • أي فرد أو جماعة
        
    • أشخاص أو جماعات
        
    Según el Tribunal, no toda expresión negativa sobre una persona o grupo de personas pertenecientes a grupos particulares constituía un delito. UN وأعلنت المحكمة أنه ليس كل بيان سلبي عن شخص أو مجموعة أشخاص ينتمون إلى فئة بعينها يشكل جريمة.
    Un comité presidido por el Alto Comisionado y compuesto de personas nombradas por los gobiernos y las organizaciones internacionales lo otorga cada año a una persona o grupo que se haya destacado por sus servicios en apoyo a la causa de los refugiados. UN وتقوم لجنة يرأسها المفوض السامي وتتألف من أفراد تعينهم الحكومات والمنظمات الدولية بتقديم الجائزة سنويا إلى شخص أو مجموعة من الأشخاص تقديرا لخدماتهم الجليلة في مجال مناصرة قضايا اللاجئين.
    d) Llevar a cabo una investigación detallada o remitir la cuestión a una persona o grupo de personas en su caso para la realización de una investigación detallada; UN د - إجراء تحقيق تفصيلي أو إحالة مسألة إلى فرد أو مجموعة من الأفراد عند الاقتضاء، بغرض إجراء تحقيق تفصيلي؛
    La persecución requiere que haya una intención de actuar contra una persona o grupo por motivos discriminatorios prohibidos, pero no es necesario acreditar una intención de destruir al grupo al que pertenecen las víctimas, como ocurre en el genocidio. UN 525 - ويتطلب الاضطهاد وجود نية لاتخاذ إجراء ضد شخص أو جماعة على أسس التمييز المحظورة، ولكن لا يلزم إثبات وجود نية للقضاء على الجماعة التي ينتمي إليها الضحايا كما في حالة الإبادة الجماعية.
    7. Las comunicaciones podrán ser presentadas por una persona, grupo u organización que hayan sufrido un perjuicio a causa de una violación de los derechos incluidos en la Convención o aleguen haberse visto afectados directamente por el incumplimiento por un Estado parte de sus obligaciones con arreglo a la Convención o por una persona o grupo que tenga suficiente interés en el asunto. UN ويجوز أن يتقدم بالرسائل من يعاني، سواء كان فردا أو جماعة أو منظمة، من أذى سببه انتهاك حقوق واردة في الاتفاقية أو يدعي تضرره بصورة مباشرة من عدم امتثال دولة طرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، كما يجوز أن يتقدم بهذه الرسائل من له اهتمام كاف بهذه المسألة، شخصا كان أم جماعة.
    Por su parte, el grado de acceso a la protección social representa un papel importante a la hora de minimizar la magnitud y el alcance de la vulnerabilidad de una persona o grupo a lo largo de su ciclo vital. UN وبالعكس، فإن لدرجة الوصول إلى الحماية الاجتماعية دورا هاما في التقليل إلى أدنى حد ممكن من مستوى ودرجة ضعف الفرد أو المجموعة خلال العمر.
    La legislación canadiense prohíbe expresamente la negativa a suministrar un producto a una persona o grupo de personas a causa de su política de fijación de precios bajos Ley sobre la competencia, de 1986, art. 37.3, párr. 6. UN ويحظر التشريع الكندي صراحة رفض توريد منتج ما لشخص أو طائفة أشخاص بسبب سياسة تسعيرهم المنخفض)٠١١(.
    El Código Penal también sanciona la difusión de mensajes de odio y la legislación de derechos humanos prohíbe la publicación o difusión de material discriminatorio o que pueda exponer a una persona o grupo de personas a manifestaciones de odio o desprecio. UN ويحظر القانون الجنائي أيضاً الدعاية التي تحرض على الكراهية وتحظر تشريعات حقوق الإنسان نشر أو عرض مواد تمييزية أو من شأنها أن تعرض شخصاً أو مجموعة من الأشخاص للكراهية أو الازدراء.
    217. Según el apartado b) del artículo 8, es atribuible al Estado el comportamiento de una persona o grupo de personas que " ejercía de hecho prerrogativas del poder público en defecto de las autoridades oficiales y en circunstancias que justificaban el ejercicio de esas prerrogativas " . UN ٢١٧ - تُحمِل المادة ٨ )ب( الدولة تصرف شخص أو فريق من اﻷشخاص " إذا كان ذلك الشخص، أو ذلك الفريق من اﻷشخاص، يمارس في الواقع بعض اختصاصات السلطة الحكومية في غياب السلطات الرسمية وفــي ظروف تبرر ممارسة تلك الاختصاصات " .
    Un comité presidido por el Alto Comisionado y compuesto de personas nombradas por los gobiernos y las organizaciones internacionales lo otorga cada año a una persona o grupo que se haya destacado por sus servicios en apoyo a la causa de los refugiados. UN وتقوم لجنة يرأسها المفوض السامي وتتألف من أفراد تعينهم الحكومات والمنظمات الدولية بتقديم الجائزة سنوياً إلى شخص أو مجموعة من الأشخاص تقديراً لخدماتهم الجليلة في مجال مناصرة قضايا اللاجئين.
    Un hecho es atribuible incluso aunque en la práctica una persona o grupo de personas estuviesen meramente ejerciendo prerrogativas del poder público en defecto de las autoridades oficiales y en circunstancias que justificaban el ejercicio de esas prerrogativas. UN ويُنسب الفعل إليها حتى في حال قيام شخص أو مجموعة من الأشخاص ببساطة في الواقع بممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية في غياب السلطات الرسمية وفي ظروف تستدعي ممارسة تلك الاختصاصات.
    Recompensa tangible o intangible, financiera o de otra índole, que se ofrece con el propósito de alentar a una persona o grupo a comportarse de una determinada manera, hacer determinadas cosas o lograr ciertos objetivos. UN مكافأة ملموسة أو غير ملموسة، مالية أو غير مالية ترمي إلى تشجيع شخص أو مجموعة من الأشخاص على سلوك مسلك معين أو القيام بأشياء معينة أو تحقيق أهداف معينة.
    Recompensa tangible o intangible, financiera o de otra índole, que se ofrece con el propósito de alentar a una persona o grupo a comportarse de una determinada manera, hacer determinadas cosas o lograr ciertos objetivos. UN مكافأة ملموسة أو غير ملموسة، مالية أو غير مالية، تُمنح بقصد تشجيع شخص أو مجموعة من الأشخاص على سلوك مسلك معين أو الاضطلاع بأمور معينة أو تحقيق أهداف معينة.
    Según dicha ley, se da discriminación étnica cuando a una persona o grupo de ellas se los trata injustamente con respecto a otros o cuando de cualquier otra manera se los somete a trato injusto e insultante por motivos de raza, color, origen nacional o étnico, o creencia religiosa. UN وبموجب هذا القانون يتم التمييز العنصري عندما يعامل شخص أو مجموعة من اﻷشخاص بصورة غير عادلة بالمقارنة مع اﻵخرين، أو يتم تعريضهم بأي شكل من اﻷشكال إلى معاملة غير عادلة أو مهينة على أساس العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو العرقي أو المعتقد الديني.
    una persona o grupo de personas que quieran plantear una cuestión de importancia pública, a los efectos de invocar su jurisdicción para dictar mandamientos judiciales, puede acudir al Tribunal Supremo y los tribunales superiores de los estados. UN وبوسع أي فرد أو مجموعة من الأشخاص يطرحون مسألة ذات أهمية عامة، ولأغراض الاحتكام إلى الولاية القضائية للمحكمة العليا، اللجوء إلى المحكمة العليا والمحاكم العليا في الولايات.
    14. A partir del 1º de julio de 1994 se introdujo en el Código Penal una disposición conforme a la cual los delitos " ordinarios " cometidos con el propósito de atacar a una persona o grupo por motivos de raza, color, origen nacional o étnico, creencias u otros motivos análogos podrían conducir a castigos más severos. UN ٤١- كما أدرج، اعتبارا من ١ تموز/يوليه ٤٩٩١، حكم جديد في قانون العقوبات، مؤداه امكانية فرض عقوبات أشد صرامة على الجرائم " العادية " المرتكبة بنية انتهاك حقوق فرد أو مجموعة من اﻷفراد بسبب العنصر أو اللون أو الجنسية أو اﻷصل الاثني أو العقيدة، أو ﻷي سبب آخر مماثل.
    Por ello, los Estados no necesitan esperar a que se pueda incoar o concluir un procedimiento administrativo, civil o penal nacional contra una persona o grupo antes de proponer un nombre para la lista. UN 43 - ومن ثم، لا يتعين على الدول أن تنتظر حتى يتم الشروع في رفع دعوى إدارية أو مدنية أو جنائية ضد فرد أو مجموعة أو لحين الانتهاء منها لكي تقترح إدراج اسم في القائمة.
    Todo acto de violencia o toda incitación contra una persona o grupo por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o racial constituye un delito punible conforme a la ley. UN 39 - وجميع أفعال العنف أو التحريض ضد شخص أو جماعة بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي تشكل جريمة يعاقب عليها القانون.
    7. Las comunicaciones podrán ser presentadas por una persona, grupo u organización que hayan sufrido un perjuicio a causa de una violación de los derechos incluidos en la Convención o aleguen haberse visto afectados directamente por el incumplimiento por un Estado parte de sus obligaciones con arreglo a la Convención o por una persona o grupo que tenga suficiente interés en el asunto. UN ويجوز أن يتقدم بالرسائل من يعاني، سواء كان فردا أو جماعة أو منظمة، من أذى سببه انتهاك حقوق واردة في الاتفاقية أو يدعي تضرره بصورة مباشرة من عدم امتثال دولة طرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، كما يجوز أن يتقدم بهذه الرسائل من له اهتمام كاف بهذه المسألة، شخصا كان أم جماعة.
    Por su parte, el grado de acceso a la protección social representa un papel importante a la hora de minimizar la magnitud y el alcance de la vulnerabilidad de una persona o grupo a lo largo de su ciclo vital. UN وبالعكس، فإن لدرجة الوصول إلى الحماية الاجتماعية دورا هاما في التقليل إلى أدنى حد ممكن من مستوى ودرجة ضعف الفرد أو المجموعة خلال العمر.
    . La legislación canadiense prohíbe expresamente la negativa a suministrar un producto a una persona o grupo de personas a causa de su política de fijación de precios bajos UN ويحظر التشريع الكندي صراحة رفض توريد منتج ما لشخص أو طائفة أشخاص بسبب سياسة تسعيرهم المنخفض)٢٢١(.
    b) Difame o insulte a una persona o grupo de personas por motivos de raza, color, origen étnico o nacional, religión, sexo u orientación sexual, entre otras cosas, mediante la negación de crímenes de guerra o delitos contra la paz o de lesa humanidad; UN (ب) يذم أو يهين شخصاً أو مجموعة أشخاص على أساس العرق أو اللون أو المنشأ الإثني أو الوطني أو الديانة أو نوع الجنس أو الاتجاه الجنسي، أي من خلال إنكار جرائم الحرب أو الجرائم ضد السلم والإنسانية؛
    En este contexto, el análisis se utiliza para determinar si una persona o grupo cumple los criterios determinados en las directrices de selección de objetivos militares. UN وفي هذا السياق، يستعان بالتحليل المذكور لتحديد ما إذا كان أي من الفرد أو الجماعة تنطبق عليه المعايير المحددة في توجيهات الاستهداف العسكرية.
    Al igual que la discriminación sobre la base de religión, la incitación y la intolerancia contra una persona o grupo de personas como consecuencia de la religión también están prohibidas en los Estados que respondieron. UN وكما تحظر الدول التي أجابت التمييز على أساس الدين فإنها تحظر أيضا التحريض والتعصب ضد أي فرد أو جماعة بسبب الدين.
    :: A sabiendas de que son propiedad o están controlados por una persona o grupo que es o puede ser designado como entidad terrorista o una entidad asociada. UN :: وهم يعلمون أن الممتلكات يملكها أو يتحكم فيها أشخاص أو جماعات صنفت بكونها كيانات إرهابية أو شريكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus