"una persona o un grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شخص أو مجموعة
        
    • فرد أو مجموعة
        
    • شخص أو جماعة
        
    • شخصاً أو مجموعة
        
    • تضعف فردا ما أو فئة
        
    • شخص أو فريق
        
    • فرد معين أو طائفة
        
    • أفراد أو مجموعة
        
    El capital social es la solidaridad que una persona o un grupo siente por los demás. UN ورأس المال الاجتماعي هو التضامن الذي يشعر به شخص أو مجموعة من الأشخاص تجاه الآخرين.
    Investigar, por iniciativa propia o sobre la base de una denuncia presentada por una persona o un grupo de personas, toda violación de cualquiera de los derechos humanos; UN التحقيق في انتهاك أي حق من حقوق الإنسان بمبادرة منها أو استناداً إلى شكوى يقدمها أي شخص أو مجموعة من الأشخاص؛
    Un partido es una persona o un grupo de personas O un evento para celebrar una persona o una fiesta de nacimiento personas ', el matrimonio... Open Subtitles الطرف هو شخص أو مجموعة من الأشخاص أو حدث يحتفل بولادة شخص أو وفاته
    Actualmente no había posibilidad de que las asociaciones u organizaciones de protección contra la discriminación racial planteasen un caso de discriminación con respecto de una persona o un grupo de individuos ante un tribunal, pero esta medida se estaba estudiando. UN وفي الوقت الحالي، لا يمكن للجمعيات أو المنظمات المعنية بالحماية من التمييز العنصري رفع دعوى تمييز على فرد أو مجموعة من اﻷفراد أمام المحاكم، ولكن هذا التدبير قيد الدراسة.
    Actualmente no había posibilidad de que las asociaciones u organizaciones de protección contra la discriminación racial planteasen un caso de discriminación con respecto de una persona o un grupo de individuos ante un tribunal, pero esta medida se estaba estudiando. UN وفي الوقت الحالي، لا يمكن للجمعيات أو المنظمات المعنية بالحماية من التمييز العنصري رفع دعوى تمييز على فرد أو مجموعة من اﻷفراد أمام المحاكم، ولكن هذا التدبير قيد الدراسة.
    El racismo abarca las distintas formas de discriminación de que puede ser víctima una persona o un grupo. UN كذلك فإن العنصرية تعقِّد شتى الأشكال الأخرى للتمييز التي قد يواجهها شخص أو جماعة ما.
    En el desempeño de sus funciones, la Comisión podrá, por su propia iniciativa, investigar y formular conclusiones sobre cualquier cuestión en que una persona o un grupo de personas hayan sufrido o puedan haber sufrido una injusticia. UN ويجوز للجنة في إطار أداء مهامها أن تبادر من تلقاء ذاتها بالتحقيق في قضية ما واتخاذ قرارات بشأنها إذا اعتبرت أن شخصاً أو مجموعة من الأشخاص قد ظلموا.
    En esa Ley se prohíbe la discriminación indirecta, definida como toda conducta, práctica, exigencia o condición que resulte en el trato de una persona o un grupo de personas de manera diferente por uno de los motivos prohibidos. UN وهو يحظر التمييز غير المباشر المعرف بأنه أي سلوك أو ممارسة أو اشتراط أو شرط ينجم عنه معاملة شخص أو مجموعة من الأشخاص على نحو مختلف لأسباب محظورة.
    Esta obligación comprende también la complicidad en la trata de personas mediante la corrupción o la asociación a una persona o un grupo de personas respecto de los cuales puede haber sospechas razonables de que se dediquen a la trata de personas o a actos conexos de explotación. UN ويشمل هذا الالتزام أيضا الاشتراك في الاتجار بواسطة الفساد أو التبعية لأي شخص أو مجموعة أشخاص توجد أسباب معقولة للاشتباه في أنهم يمارسون الاتجار بالأشخاص والاستغلال المتصل به.
    La función principal de la Comisión era investigar las violaciones de los derechos humanos, por iniciativa propia o tras la presentación de una denuncia por una persona o un grupo de personas. UN والوظيفة الرئيسية المنوطـة بهذه اللجنة هي القيام، بمبادرة منها أو بناء على شكوى مقدمـة من شخص أو مجموعة من الأشخاص، بالتحقيق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    La función principal de la Comisión era investigar las violaciones de los derechos humanos, por iniciativa propia o tras la presentación de una denuncia por una persona o un grupo de personas. UN والوظيفة الرئيسية المنوطـة بهذه اللجنة هي القيام، بمبادرة منها أو بناء على شكوى مقدمـة من شخص أو مجموعة من الأشخاص، بالتحقيق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    La legislación vigente sanciona la incitación a la discriminación, el odio o la violencia contra una persona o un grupo de personas por distintos motivos, pero no sanciona la incitación a la discriminación basada en el sexo. UN وقد حظرت التشريعات الحالية التحريض على التمييز والكراهية أو العنف ضد شخص أو مجموعة من الأشخاص على عدة أسس ولكنها لم تحظر التحريض على التمييز على أساس الجنس.
    La Orden Nº 137/2000 sanciona la denegación del acceso por una persona o un grupo de personas a cualquier nivel o tipo de educación por motivos discriminatorios (con categoría de falta). UN وُيجَرم المرسوم رقم 137/2000 حرمان شخص أو مجموعة من الأشخاص من أي مستوى أو نوع من التعليم لأسباب قائمة على التمييز.
    La Ley se refiere únicamente a las acciones que se han tipificado como delitos en el Código Penal, definiéndolas como terrorismo siempre y cuando se cometan con el fin de aterrorizar a una persona o un grupo de personas. No incluye delitos de opinión. UN وأشار إلى أن القانون يشمل فقط الأعمال التي تُجرِّمها بالفعل المجلة الجنائية، ويُضفي عليها صفة الإرهاب إذا ارتُكبت بغرض إرهاب شخص أو مجموعة من الأشخاص أو فئة سكانية؛ ولا يشمل القانون جرائم الرأي.
    En particular, cuando este elemento subjetivo ha de imputarse a una persona o un grupo de personas que han actuado o han dejado de hacerlo en nombre de un Estado su determinación se hace incierta y difícil. UN وبصفة خاصة، عندما يتعين إسناد هذا العنصر الذاتي إلى فرد أو مجموعة من اﻷفراد قاموا بفعل أو امتناع باسم الدولة ، فإن البحث عنه يصبح غامضا ومستعصيا.
    El Gobierno también informó de que la difusión y la expresión de ideas racistas que dañen el honor o la reputación de una persona o un grupo están tipificadas como delito en el Código Penal. UN 25 - وأفادت الحكومة أيضا بأن القانون الجنائي يعاقب على نشر وإبداء أي أفكار عنصرية تسيء إلى شرف أو سمعة فرد أو مجموعة.
    En el párrafo 2 también se castiga a quien, en una reunión pública mediante escritos con fines de difusión o a través de cualquier otro medio de comunicación social, difame o insulte a una persona o un grupo de personas a causa de su raza, color u origen étnico. UN كما تعاقب الفقرة 2 كل من قام في اجتماع عام، أو كتابة مزمعة للنشر، أو بأية وسيلة أخرى من وسائل التواصل الاجتماعي بتشويه سمعة أو إهانة فرد أو مجموعة من الأفراد على أساس عرقهم، ولونهم، وأصلهم الإثني.
    Se pretende incluir tres ejemplos de vulneración de las buenas costumbres. Uno de ellos se refiere a la discriminación por razón de género o a la discriminación basada en las características de una persona o un grupo de personas. UN والمقصود هو أن يشمل النص ثلاثة نماذج لمخالفة السلوك الحسن، تتعلق إحداها بالتمييز على أساس نوع الجنس أو التمييز على أساس مظهر شخص أو جماعة من الأشخاص.
    Recientemente había surgido la tendencia a ampliar la definición de la discriminación para incluir también los actos destinados a excluir u otorgar un trato inferior a una persona o un grupo de personas por su pertenencia a un grupo social, limitando las oportunidades para hacer efectivos sus derechos. UN وأشارت إلى أنه ظهرت مؤخراً نزعة إلى توسع نطاق مفهوم التمييز ليشمل أيضاً الأفعال التي تستبعد أو تحتقر شخصاً أو مجموعة من الأشخاص بسبب فئتهم الاجتماعية، وتحدّ من إمكانيات إعمالهم لحقوقهم.
    Para reducir la vulnerabilidad es importante comprender los factores y las fuerzas que dan lugar a esa situación, a saber, los elementos que hacen que una persona o un grupo sea vulnerable o corra mayor riesgo de hallarse en situación de vulnerabilidad ante distintos problemas sociales. UN 4 - ومن المهم في سبيل الحد من الضعف أن يجري تفهم العوامل والقوى التي تشكل جذوره؛ والأسباب التي تضعف فردا ما أو فئة ما أمام طائفة من العلل الاجتماعية، أو تجعلهما أكثر تعرضا لهذا الضعف.
    Este servicio debería completarse con la designación, en cada uno de los principales lugares de destino, de una persona o un grupo especial que desempeñe a tiempo parcial funciones informales de conciliación, mediación y negociación bajo la dirección y supervisión generales del mediador; UN وينبغي أن يتمم دور هذه المهمة، في كل مركز رئيسي من مراكز العمل، شخص أو فريق مسؤول، على أساس عدم التفرغ، عن مهام التوفيق والوساطة والتفاوض بالطرق غير الرسمية، بتوجيه عام وإشراف عام من أمين المظالم.
    Por consiguiente, la Relatora Especial opina que una expresión sólo se puede prohibir en virtud del artículo 20 si constituye una incitación a actos inminentes de violencia o de discriminación contra una persona o un grupo concretos. UN وبالتالي فمن رأي المقررة الخاصة أنه لا ينبغي حظر صور التعبير بموجب المادة 20 إلا إذا شكلت تحريضاً على أعمال عنف أو تمييز وشيكة ضد فرد معين أو طائفة معينة.
    1. Las comunicaciones podrán ser presentadas por o en nombre de una persona o un grupo de personas sujetas a la jurisdicción de un Estado parte que afirmen ser víctimas de una violación por ese Estado parte de cualquiera de los derechos enunciados en: UN 1- يجوز أن تقدم البلاغات من قبل، أو نيابة عن أفراد أو مجموعة أفراد يخضعون لولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المنصوص عليها في:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus