"una perspectiva de género a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظور الجنساني في
        
    • منظور جنساني في
        
    • المنظور الجنساني على
        
    • منظور نوع الجنس في
        
    • الاعتبارات الجنسانية في
        
    • البعد الجنساني في
        
    • منظور الجنس في
        
    • قضايا المرأة في
        
    • منظور جنساني على
        
    • منظور جنساني كعنصر رئيسي في
        
    • منظورا جنسانيا
        
    • مراعاة منظور الجنس على
        
    • يراعي الاعتبارات الجنسانية
        
    • بعد جنساني في
        
    • المنظور الجنساني داخل
        
    :: Fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar a los países a incorporar una perspectiva de género a escala local y nacional UN تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم البلدان على وضع المنظور الجنساني في المسار الرئيسي على المستويين المحلي والوطني
    También apoya la incorporación de una perspectiva de género a las estrategias agrícolas y a la elaboración de una planificación que tenga en cuenta la igualdad de oportunidades en el sector ganadero. UN كما تدعم إدماج المنظور الجنساني في الاستراتيجيات الزراعية وفي صياغة خطط تكافؤ الفرص في قطاع تربية الماشية.
    En consecuencia, será preciso que se adopte una perspectiva de género a la hora de formular las políticas comerciales y en las negociaciones de la OMC. UN لذلك، يتعين تطبيق منظور جنساني في وضع السياسات التجارية وفي مفاوضات التجارة العالمية.
    Ha de incorporarse una perspectiva de género a toda investigación que se inicie, a fin de aplicarla a la formulación de políticas. UN ومن المقرر دمج منظور جنساني في جميع البحوث مع تطبيقه على عملية وضع السياسات.
    Uno de los objetivos importantes del subprograma es apoyar la incorporación de una perspectiva de género a todos los niveles. UN ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer también vigila la medida en que otras comisiones aplican una perspectiva de género a su esfera de acción, y en el seguimiento de las conferencias que son esencialmente de su incumbencia. UN وتقوم لجنة مركز المرأة أيضا برصد مدى تطبيق اللجان اﻷخرى منظور نوع الجنس في مجال اختصاص كل منها وفي رصد المؤتمرات التي تضطلع هي بالمسؤولية الرئيسية عنها.
    53. La UNCTAD debería seguir incorporando una perspectiva de género a su labor. UN 53- ينبغي للأونكتاد أن يواصل دمج الاعتبارات الجنسانية في صلب عمله.
    Por ello, expresa el reconocimiento del Japón por la tendencia de las Naciones Unidas a incorporar una perspectiva de género a todos sus programas. UN ولذا فقد أعربت عن تقدير اليابان لميل الأمم المتحدة إلى إدماج المنظور الجنساني في جميع برامجها.
    Algunos países incorporaron una perspectiva de género a las políticas y estrategias de cooperación para el desarrollo. UN وأدمج عدد من البلدان المنظور الجنساني في وضع سياسات واستراتيجيات تعاونية.
    Diversos oradores también solicitaron que se hiciera un análisis más claro de cómo se estaba incorporando una perspectiva de género a la labor del UNICEF. UN كما طلب المتكلـّمون أيضا توفير تحليلات أوضح للكيفية التي تجري بها مراعاة المنظور الجنساني في أعمال اليونيسيف.
    Han desempeñado un papel decisivo para incorporar una perspectiva de género a los ministerios que han dirigido. UN واضطلعن بدور نشط في تطبيق المنظور الجنساني في الوزارات التي تولينها.
    :: Reconocimiento de los directores y asesores en cuestiones de género de los programas regionales del UNIFEM como un recurso para la incorporación de una perspectiva de género a escala interinstitucional UN الاعتراف بمديري ومستشاري الشئون الجنسانية في البرناج الإقليمي لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بوصفهم مصدر خبرة لوضع المنظور الجنساني في المسار الرئيسي على المستوى المشترك بين الوكالات
    Se ha incorporado una perspectiva de género a la elaboración de los proyectos y programas previstos. UN وقد تم إدراج منظور جنساني في صياغة المشاريع والبرامج المقررة.
    Es posible aplicar una perspectiva de género a la labor del programa UN هل من الممكن تطبيق منظور جنساني في عمل البرنامج
    A este respecto, sírvanse facilitar información sobre si esas modificaciones afectarán a los intentos del Estado parte de aplicar, de manera sistemática, una perspectiva de género a la legislación y los programas. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هذه التغيرات سوف تؤثر على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدخال منظور جنساني في التشريعات والبرامج بصورة منهجية.
    Aportar una perspectiva de género a todas las políticas, programas y planes de acción a todos los niveles de gobierno; UN :: إدماج منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج وخطط العمل على جميع مستويات الحكومة؛
    Un objetivo importante del subprograma consiste en apoyar la incorporación de una perspectiva de género a todos los niveles. UN ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات.
    La República Unida de Tanzanía hizo públicas directrices presupuestarias sectoriales y una lista de verificación para incorporar una perspectiva de género a los presupuestos y asegurarse de que los procesos presupuestarios de los ministerios incluyeran consideraciones de género. UN فقد أصدرت جمهورية تنزانيا المتحدة مبادئ توجيهية للميزانية القطاعية وقائمة مرجعية بشأن مراعاة منظور نوع الجنس في الميزانيات لكفالة إدراج الشواغل الجنسانية في عمليات الميزانية لوزاراتها.
    17. La UNCTAD debería seguir incorporando una perspectiva de género a su labor. UN 17- وينبغي للأونكتاد أن يواصل دمج الاعتبارات الجنسانية في صلب عمله.
    Género. El equipo llegó a la conclusión de que una de las esferas en que más se había progresado era la incorporación de una perspectiva de género a la labor relativa a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 34 - المسائل الجنسانية - وجــد الفريق أن أحد المجالات التي أُحـرِز فيها معظم التقدم هــو تعميم البعد الجنساني في مجال الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por último, sería necesario que los organismos de las Naciones Unidas fortalezcan la coherencia de sus actividades en favor de la mujer y que se ofrezca un apoyo técnico a los gobiernos a fin de que incorporen una perspectiva de género a sus políticas. UN واختتم حديثه قائلا إنه يتعين أن تعزز هيئات اﻷمم المتحدة درجة الانسجام في أعمالها الموجهة للمرأة وينبغي توفير الدعم التقني للحكومات من أجل إدماج منظور الجنس في سياساتها.
    Se expresó la opinión de que las entidades de las Naciones Unidas deberían reforzar el apoyo que prestaban a las actividades de incorporación de una perspectiva de género a todos los niveles, incluido el nivel nacional. UN ٠٠٣ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لكيانات اﻷمم المتحدة أن تعزز دعمها لجهود إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة الرئيسية، التي تبذل على جميع المستويات، بما في ذلك المستوى الوطني.
    Delitos con sesgo de género: producir un análisis de ciertos delitos desde una perspectiva de género a escala mundial UN الجرائم ذات الطابع الجنساني: إعداد تحليل لجرائم مختارة من منظور جنساني على الصعيد العالمي
    c) El número de Estados miembros que hayan incorporado una perspectiva de género a sus políticas y programas. UN (ج) عدد الدول الأعضاء التي أدمجت منظور جنساني كعنصر رئيسي في سياساتها وبرامجها.
    Además, aporta una perspectiva de género a las medidas de recuperación temprana y ayuda al sistema de las Naciones Unidas a asegurarse de que las iniciativas en pro de la igualdad entre los géneros formen parte del proceso de llamamientos unificados. UN وتضفي الهيئة أيضا منظورا جنسانيا على جهود التعافي المبكر وتساعد منظومة الأمم المتحدة على كفالة جعل مبادرات المساواة بين الجنسين جزءا من عملية النداء الموحد.
    Como se señaló anteriormente, aún es preciso realizar una evaluación más amplia que incluya indicadores y recomendaciones sobre medidas ulteriores de aumento de la capacidad para la incorporación de una perspectiva de género a nivel nacional. UN ٣٧ - وكما ذكر سابقا، لم يضطلع بعد بتقييم أوسع يشمل المؤشرات والتوصيات المتعلقة باﻹجراءات اﻹضافية فيما يتصل ببناء القدرات من أجل مراعاة منظور الجنس على المستوى الوطني.
    Se han organizado cursos de capacitación con una perspectiva de género a fin de permitir a los trabajadores de la atención de la salud detectar y atender las consecuencias para la salud de la violencia por motivos de género. UN وتم تقديم التدريب الذي يراعي الاعتبارات الجنسانية لتمكين إخصائيي الرعاية الصحية من تتبع ومعالجة الآثار الصحية للعنف القائم على نوع الجنس.
    k) Al abordar los conflictos armados o de otra índole, debe promoverse una política activa y visible de incorporar una perspectiva de género a todas las políticas y programas con el fin de que antes de que se adopten decisiones se efectúe un análisis de los efectos sobre las mujeres y los hombres, respectivamente. UN ك - ينبغي، في معالجة المنازعات المسلحة أو غيرها، تشجيع وضع سياسة نشطة وواضحة لتعميم وجود بعد جنساني في جميع السياسات والبرامج حتى يتسنى قبل اتخاذ القرارات تحليل اﻵثار التي تنعكس على كل من المرأة والرجل.
    Muchas de las mujeres que han desarrollado sus capacidades mediante programas de la organización participan también activamente en otros procesos de las Naciones Unidas con la intención de aportar una perspectiva de género a esos foros. UN وكثير من النساء اللائي طورن قدراتهن من خلال برامج المنظمة، يشاركن أيضاً في أنشطة الأمم المتحدة الأخرى بقصد إدخال المنظور الجنساني داخل تلك المحافل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus