"una perspectiva más amplia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظور أوسع
        
    • منظورا أوسع
        
    • منظور أشمل
        
    • بمنظور أوسع
        
    • منظوراً أوسع
        
    • منظور أعم
        
    • نظرة أوسع
        
    • إطار أوسع
        
    • منظور أرحب
        
    • المنظور الأوسع
        
    • وجهة نظر أوسع
        
    • صورة أشمل
        
    • رؤية أوسع
        
    • زاوية أوسع
        
    • أوسع أفقا
        
    Para entender el motivo de esa proliferación en el Oriente Medio hay que contemplar las causas profundas del problema desde una perspectiva más amplia. UN ولكي نفهم سبب هذا الانتشار الشديد في الشرق الأوسط، يجدر بنا أن ننظر في الأسباب الجذرية للمشكلة من منظور أوسع.
    Su delegación ha apoyado la decisión porque brinda la oportunidad de volver a negociar la cuestión desde una perspectiva más amplia. UN وكان وفد بلده قد أيد المقرر لأنه يفسح المجال أمام استئناف المفاوضات حول الموضوع من منظور أوسع نطاقا.
    Así que creo que debemos enfocar nuestra situación actual desde una perspectiva más amplia. UN لذلك أعتقد أن علينا أن ننظر إلى حالتنا الراهنة من منظور أوسع.
    En el análisis contextual que figura en los párrafos 8 a 11 se describen los factores que influyen en la labor del UNIFEM desde una perspectiva más amplia. UN والتحليل السياقي الوارد في الفقرات من 8 إلى 11 يجمل منظورا أوسع للعوامل التي تؤثر على أعمال الصندوق.
    En algunos casos, es posible que los agentes más alejados del conflicto tengan una perspectiva más amplia o equilibrada y estén en mejores condiciones de ayudar. UN وفي بعض الحالات، قد يكون لدى جهات فاعلة أبعد عن الأحداث منظور أوسع أو أكثر توازنا وتكون في وضع أفضل لتقديم المساعدة.
    Por lo tanto, es apropiado el tratar esta cuestión desde una perspectiva más amplia. UN ويلزم بالتالي معالجة هذه المسألة من منظور أوسع.
    Sin embargo, el déficit debería abordarse desde una perspectiva más amplia. UN ومع ذلك، ينبغي أن ينظر الى هذا العجز من منظور أوسع.
    Coincidimos con la integración de las inquietudes sobre el desarrollo de África en una perspectiva más amplia, que siente las bases para una paz duradera, el crecimiento económico y un desarrollo sostenible. UN ونحن نوافق على إدماج شواغل التنمية في أفريقيا في إطار منظور أوسع مدى، يضع اﻷساس لسلام دائم ونمو اقتصادي وتنمية مستدامة.
    Los nuevos datos empíricos reunidos desde entonces, que por lo general avalan dicha conclusión, permiten comprender los efectos en el empleo desde una perspectiva más amplia. UN وتتيح الدلائل التجريبية التي ظهرت بعد ذلك، رغم كونها دلائل تجريبية على اﻷغلب، فهم هذه اﻵثار المرتبطة بفرص العمل ضمن منظور أوسع.
    El Gobierno estima que el desarrollo sostenible es un principio estratégico fundamental y considera a la cuestión de la población en una perspectiva más amplia. UN وتعتبر الحكومة التنميــة المستدامــة مبدأ استراتيجيا رئيسيا. وتنظر إلى مسألة السكان من منظور أوسع.
    Los nuevos datos empíricos han confirmado estos efectos en el empleo y han permitido verlos desde una perspectiva más amplia. UN وقد أكدت اﻷدلة الجديدة القائمة على التجربة آثار العمالة هذه وأتاحت النظر إليها من منظور أوسع.
    La OMPI establece un grupo de tareas que proporciona una perspectiva más amplia y mejora la coordinación de los programas durante la preparación de los programas y el presupuesto. UN فالمنظمة العالمية للملكية الفكرية تنشئ قوة عمل لإتاحة منظور أوسع وتعزيز تنسيق البرامج عند إعداد البرنامج والميزانية.
    Se precisa un enfoque mucho más integrado que permita tratar los problemas de la vivienda, el medio ambiente y otras cuestiones desde una perspectiva más amplia. UN وهناك حاجة إلى اتباع نهج أكثر تكاملاً يجري في إطاره النظر إلى الإسكان والبيئة وغيرهما من القضايا من منظور أوسع نطاقاً.
    En este caso, resulta indispensable una perspectiva más amplia. UN ففي تلك الحالة لا بد من مراعاة منظور أوسع نطاقا.
    Por el contrario, el presente informe abarca una perspectiva más amplia y examina el entorno político y las tendencias existentes en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN أما هذا التقرير فيغطـي منظورا أوسع وينظر في بيئـة السياسات العامة والاتجاهات السائدة على نطاق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    No obstante, sería más constructivo examinar la situación desde una perspectiva más amplia en lugar de verla a través de lentes deformantes. UN في حين أن الفائدة ستكون أكبر لو نظرنا إلى الحالة من منظور أشمل بدل النظر من زاوية ضيقة.
    El Grupo de Expertos de las Naciones Unidas tiene una perspectiva más amplia que la de expertos centrados en países individuales. UN وإن فريق الخبراء التابع لﻷمم المتحدة يأخذ بمنظور أوسع من منظور الخبراء الذين يركزون اهتمامهم على بلدان معينة.
    En el presente informe se aplica una perspectiva más amplia y a nivel de todo el sistema al examen de la determinación y aplicación de políticas de gastos de apoyo extrapresupuestarios. UN ويطبق هذا التقرير منظوراً أوسع على نطاق المنظومة يبحث وضع وتطبيق سياسات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية.
    Estos temas seguirán basándose en una perspectiva más amplia de la dignidad humana, el empoderamiento y la resiliencia, y abarcarán el desarrollo humano y los derechos humanos. UN وسيظل قائما على أساس منظور أعم للكرامة البشرية، والتمكين، والقدرة على التكيف، وسوف يشمل التنمية البشرية وحقوق الإنسان.
    Esa experiencia tan variada fuera del Tribunal le ha permitido tener una perspectiva más amplia de las actividades judiciales. UN وقد مكنته هذه التجربة المتنوعة خارج المحكمة من اكتساب نظرة أوسع.
    Asimismo, quisiéramos que el proceso se ubique en una perspectiva más amplia. UN ونود كذلك أن توضع هذه العملية في إطار أوسع.
    Por tanto, hay que hacer frente a las necesidades de desarrollo desde una perspectiva más amplia. UN ومن ثم، يتعين معالجة احتياجات التنمية من منظور أرحب.
    Esto debería llevarse a cabo en el marco de una perspectiva más amplia de la solución de dos Estados. UN وينبغي الاضطلاع بذلك ضمن إطار المنظور الأوسع للحل القائم على دولتين.
    En una perspectiva más amplia, el desafío de la República Popular Democrática de Corea puede socavar seriamente el régimen de no proliferación nuclear y el sistema de salvaguardias en el mundo. UN ومن وجهة نظر أوسع نطاقا، يمكن للتحدي الذي تمارسه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يقوض جديا عدم الانتشار النووي ونظام الضمانات على الصعيد العالمي.
    Ese debate ofrecería una perspectiva más amplia de las actividades y los diálogos que se están llevando a cabo en este momento como, por ejemplo, en materia de acceso a los niños no escolarizados en esas situaciones. UN وستتيح هذه الخطوة صورة أشمل عن الأعمال والحوارات الجارية في الوقت الحالي في مجالات من قبيل الوصول إلى الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في الحالات المذكورة آنفا.
    Los riesgos relacionados con la gestión también se observaron desde una perspectiva más amplia. UN 28 - وكانت هناك أيضا رؤية أوسع لمخاطر الإدارة.
    Habida cuenta del término de la guerra fría y de la aparición de nuevas amenazas, en especial el mayor peligro de una proliferación nuclear, la cuestión de las garantías de seguridad debía ser considerada en una perspectiva más amplia. UN فنظراً لانتهاء الحرب الباردة وظهور تهديدات جديدة، لا سيما ازدياد خطر الانتشار النووي، فإن مسألة ضمانات اﻷمن تستحق البحث من زاوية أوسع نطاقاً.
    Asimismo, el informe no se limita estrictamente a facilitar información del período comprendido entre el 1° de marzo y el 31 de mayo de 2003, sino que ofrece en algunas partes una perspectiva más amplia. UN ولا يقتصر التقرير على استعراض المعلومات المستمدة من الفترة الممتدة من 1 آذار/مارس إلى 31 أيار/مايو 2003، لكنه يقدم أيضا في عدة أجزاء منه منظورات أوسع أفقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus