Esos elementos aclaran la participación requerida en un ataque generalizado o sistemático contra una población civil y el conocimiento de un ataque de ese tipo. | UN | ويوضح هذان الركنان اشتراك المشاركة في هجوم واسع النطاق أو منهجي ضد مجموعة من السكان المدنيين أو العلم بحدوث هذا الهجوم. |
4. Que la conducta del acusado haya tenido lugar como parte de un ataque generalizado o sistemático contra una población civil. | UN | ٤ - أن يرتكب السلوك في إطار الهجوم الواسع النطاق أو المنهجي الموجه ضد مجموعة من السكان المدنيين. |
2. Que la conducta haya tenido lugar como parte de un ataque generalizado o sistemático contra una población civil y con conocimiento de dicho ataque. | UN | ٢ - أن يرتكب السلوك في إطار هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين وعن علم بالهجوم. |
El Tribunal Especial estará facultado para someter a juicio a quienes hayan cometido los crímenes que se enumeran a continuación como parte de un ataque generalizado o sistemático contra una población civil: | UN | للمحكمة الخاصة سلطة محاكمة الأشخاص الذين ارتكبوا الجرائم التالية إذا ارتُكبت كجزء من هجوم واسع أو منهجي على أي سكان مدنيين: |
Se necesitarían pruebas y detalles para apoyar la afirmación de la Argentina de que toda una población civil fue expulsada por la fuerza. | UN | وهناك حاجة إلى البراهين والتفاصيل لدعم زعم الأرجنتين بأنه تم طرد مجموعة من السكان المدنيين بالقوة. |
Hay que demostrar que el acusado era consciente de un número suficiente de circunstancias objetivas que revelasen que se habían cometido múltiples actos prohibidos contra una población civil. | UN | يتعين إثبات أن المتهم كان على علم بالظروف الموضوعية بما يكفي لبيان الارتكاب المتكرر لﻷفعال المحظورة الموجهة ضد مجموعة من السكان المدنيين. |
1. Que la conducta haya tenido lugar como parte de un ataque generalizado o sistemático dirigido contra una población civil. | UN | ١ - أن يُرتكب السلوك كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين. |
2. Que la conducta haya tenido lugar como parte de un ataque generalizado o sistemático dirigido contra una población civil. | UN | 2 - أن يرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجَّه ضد مجموعة من السكان المدنيين. |
3. Que la conducta haya tenido lugar como parte de un ataque generalizado o sistemático dirigido contra una población civil. | UN | 3 - أن يرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين. |
4. Que la conducta haya tenido lugar como parte de un ataque generalizado o sistemático dirigido contra una población civil. | UN | 4 - أن يرتكب هذا التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين. |
5. Que la conducta haya tenido lugar como parte de un ataque generalizado o sistemático dirigido contra una población civil. | UN | 5 - أن يرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين. |
Que la conducta haya tenido lugar como parte de un ataque generalizado o sistemático dirigido contra una población civil. | UN | 7 - أن يُرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين. |
2. Que la conducta haya tenido lugar como parte de un ataque generalizado o sistemático dirigido contra una población civil. | UN | 2 - أن يرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجَّه ضد مجموعة من السكان المدنيين. |
3. Que la conducta haya tenido lugar como parte de un ataque generalizado o sistemático dirigido contra una población civil. | UN | 3 - أن يرتكب التصرف كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد مجموعة من السكان المدنيين. |
Reiteraron el hecho histórico de que en las Islas Falkland no había población autóctona, ni se había hecho salir de las Islas a una población civil antes del asentamiento. | UN | وأكدوا من جديد أن جزر فوكلاند لم يكن بها أبدا سكان أصليون، وأنه لم يبعد منها أي سكان مدنيين قبل حلول هؤلاء السكان أنفسهم. |
En las codificaciones más recientes de los crímenes de lesa humanidad, en lugar de utilizar la disposición residual de " otros actos inhumanos " , la violación se enumera explícitamente entre los crímenes de lesa humanidad cuando ha sido cometida durante un conflicto armado interno o internacional y dirigida contra una población civil. | UN | وفي المدونات اﻷحدث عهداً للجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، فإنه بدلاً من الاعتماد على الحكم التبعي المتعلق " بأفعال لا إنسانية أخرى " ، ذُكر الاغتصاب صراحة على أنه جريمة ضد اﻹنسانية إذا ارتُكب خلال نزاع مسلح داخلي أو دولي على السواء وإذا كان موجهاً ضد أي سكان مدنيين. |
Por " ataque contra una población civil " en el contexto de esos elementos se entenderá una línea de conducta que implique la comisión múltiple de los actos a que se refiere el párrafo 1 del artículo 7 del Estatuto contra una población civil a fin de cumplir o promover la política de un Estado o de una organización de cometer ese ataque. | UN | 3 - يفهم " الهجوم المباشر ضد السكان المدنيين " في سياق هذا العنصر بأنه يعني سلوكا يتضمن ارتكابا متعددا للأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 7 من النظام الأساسي ضد أي سكان مدنيين تأييدا لدولة أو سياسة تنظيمية بارتكاب هذا الهجوم. |
De ese modo, promete más muerte y destrucción, se ensaña contra una población civil agotada por los malos tratos, la extorsión y las privaciones y recurre a los armamentos más sofisticados y mortíferos para llevar a cabo su empresa de terror. | UN | فقد هجمت بقسوة على سكان مدنيين منهكين يعانون من الإيذاء البدني والعنف والحرمان. وتستخدم إسرائيل أكثر الأسلحة فتكاً وتعقداً في تنفيذ عمليتها الإرهابية تلك. |
Que los actos se hayan cometido como parte de un ataque generalizado o sistemático contra una población civil. | UN | ٢ - ارتكبت اﻷفعال كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجﱠه ضد أي قطاع من السكان المدنيين. |
Evidentemente, estas oraciones no tienen un carácter declarativo respecto de los derechos jurídicos existentes, pero señalan a la atención una deficiencia en la protección, con arreglo al derecho humanitario internacional, de una población civil sujeta a ocupación prolongada. | UN | وبالطبع، لا يُتوخى من هذه التصريحات التعريف بحقوق قانونية قائمة، بل إنها تلفت الانتباه إلى وجود ثغرة في الحماية المكفولة بموجب القانون الإنساني الدولي لسكان مدنيين خاضعين لاحتلال طال أمده. |
Que el objeto del ataque haya estado constituido por una población civil en cuanto tal o por civiles que no participaban directamente en las hostilidades. | UN | 2 - أن تستهدف الهجمات سكانا مدنيين بصفتهم هذه أو أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية. |
De acuerdo con el censo de Gibraltar de 2005, el Territorio tenía una población civil de 28.779 personas. | UN | ووفقا للإحصاء الذي أجري عام 2005 في جبل طارق، يبلغ عدد السكان المدنيين في الإقليم 779 28 نسمة. |
Esas situaciones sin precedentes se debieron principalmente al hecho de que un elemento, a saber, los serbios de Pale, sistemáticamente y como política dirigían operaciones militares contra una población civil. | UN | وهذه السيناريوهات التي لم يسبق لها مثيل نشأت بالدرجة اﻷولى من قيام أحد العناصر، وهو صرب باليه، بأعمال عسكرية، وجهها بانتظام وكسياسة يتبعها، ضد سكان مدنيين. |