"una política clara sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسة واضحة بشأن
        
    • سياسة واضحة تبين
        
    • سياسة واضحة في
        
    Una delegación indicó que se necesitaba una política clara sobre las personas desplazadas en el interior de los países en el contexto de un marco general convenido por el Grupo de tareas entre organismos del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وقال وفد إن هناك حاجة إلى سياسة واضحة بشأن اﻷشخاص المشردين داخليا في سياق إطار العمل العام الذي أقرته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والتابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Las entidades de crédito a la exportación tampoco suelen tener una política clara sobre prevención de violaciones de derechos humanos o sobre la diligencia debida para identificar los posibles efectos nocivos de los proyectos en los derechos humanos y mitigarlos. UN كما أنه ليس لدى وكالات ائتمانات التصدير سياسة واضحة بشأن منع انتهاكات حقوق الإنسان أو بشأن العناية الواجبة لتحديد الآثار الضارة المحتملة للمشاريع على حقوق الإنسان والتخفيف من هذه الآثار.
    La Junta recomienda que el ACNUR aplique la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de establecer una política clara sobre la situación y función de los Voluntarios de las Naciones Unidas, así como sobre las funciones, responsabilidades y facultades que pueden delegarse en ellos. UN 84 - ويوصي المجلس المفوضية بتنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بوضع سياسة واضحة بشأن وضع ودور متطوعي الأمم المتحدة وبشأن المهام والمسؤوليات والسلطات التي يمكن أن تخول لهم.
    a) Examinar y actualizar las políticas y procedimientos de gestión de los activos fijos para proporcionar una política clara sobre las medidas que se han de adoptar cuando propiedades, planta y equipo se hayan depreciado completamente; y b) examinar la vida útil y el valor razonable de la depreciación de propiedades, planta y equipo UN ' 1` استعراض واستكمال سياسة إدارة الأصول وإجراءاتها بغية وضع سياسة واضحة تبين الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة اهتلاك الممتلكات والمنشآت والمعدات اهتلاكا تاما؛ ' 2` واستعراض العمر النافع والقيمة العادلة للممتلكات والمنشآت والمعدات التي اهتلكت تماما
    La Junta recomienda que el UNFPA: i) examine y actualice las políticas y procedimientos de gestión de los activos fijos para proporcionar una política clara sobre las medidas que se han de adoptar cuando propiedades, planta y equipo se hayan depreciado completamente; y ii) examine la vida útil de propiedades, planta y equipo. UN 24 - ويوصي المجلسُ صندوق السكان بما يلي: ' 1` استعراض واستكمال سياسة إدارة الأصول وإجراءاتها بغية وضع سياسة واضحة تبين الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة اهتلاك الممتلكات والمنشآت والمعدات اهتلاكا تاما؛ ' 2` مراجعة العمر الإنتاجي للممتلكات والمنشآت والمعدات.
    52. El Sr. MUÑOZ (España) hace suyas las observaciones de la delegación de Cuba y subraya la importancia de establecer a la mayor brevedad una política clara sobre la cuestión. UN ٥٢ - السيد مونوز )أسبانيا(: أعرب عن تأييده للتعليقات التي أدلت بها ممثلة كوبا وأكد أهمية وضع سياسة واضحة في هذا الشأن بأسرع ما يمكن.
    47. La Junta recomienda que el ACNUR aplique la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de establecer una política clara sobre la situación y función de los Voluntarios de las Naciones Unidas, así como sobre las funciones, responsabilidades y facultades que pueden delegarse en ellos. UN 47- يوصي المجلس المفوضية بتنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بوضع سياسة واضحة بشأن وضع ودور متطوعي الأمم المتحدة وبشأن المهام والمسؤوليات والسلطات التي يمكن أن تخوَّل لهم.
    84. La Junta recomienda que el ACNUR aplique la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de establecer una política clara sobre la situación y función de los Voluntarios de las Naciones Unidas, así como sobre las funciones, responsabilidades y facultades que pueden delegarse en ellos. UN 84- ويوصي المجلس المفوضية بتنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بوضع سياسة واضحة بشأن وضع ودور متطوعي الأمم المتحدة وبشأن المهام والمسؤوليات والسلطات التي يمكن أن تخول لهم.
    La directriz establecida con arreglo a dicha ley exigía a los patronos dar la debida consideración a i) fijar una política clara sobre el acoso sexual, difundirla entre los empleados y proporcionarles la información pertinente; ii) responder a las solicitudes de ayuda y a las quejas, y iii) responder con presteza y de manera apropiada a cualquier caso de acoso sexual que ya se hubieran producido. UN ويقضي المبدأ التوجيهي الوارد في هذا القانون بأن يراعي أصحاب الأعمال: وضع سياسة واضحة بشأن التحرش الجنسي، وتعريف الموظفين بهذه السياسة وإذكاء وعيهم بها؛ الاستجابة لطلبات المساعدة من أجل الشكاوى؛ الرد بشكل سريع وملائم على أي حالة للتحرش الجنسي بمجرد حدوثها.
    Las Naciones Unidas deben servir de modelo para los Estados Miembros y otras organizaciones en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y debe tener una política clara sobre dónde y en qué condiciones contratará a esas empresas y sobre su sistema de supervisión. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكون بمثابة نموذج تحتذي به الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى في تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وينبغي أن تكون لديها سياسة واضحة بشأن مكان وظروف الاستعانة باستئجار شركات عسكرية وأمنية خاصة وبشأن وجود نظام خاص بها للإشراف على تلك الشركات.
    Para ello es necesario que la administración elabore una política clara sobre cómo abordar la violencia entre los internos y que el personal esté adecuadamente capacitado y preparado para trabajar en estrecho contacto con los reclusos, mantenerse alerta ante las señales de conflicto antes de que vaya a más y adoptar medidas cuando sea necesario. UN ويقتضي هذا أن تضع الإدارة سياسة واضحة بشأن التصدي للعنف فيما بين السجناء وأن يكون العاملون مدربين تدريباً ملائماً ومجهزين للعمل في إطار الاتصال الوثيق مع السجناء، وأن يكونوا يقظين لاكتشاف بوادر النزاع قبل تصاعده وأن يتخذوا الإجراءات المناسبة عند اللزوم.
    En general, los grupos políticos de los serbios de Kosovo, cuya atención está centrada en Belgrado, no han formulado una política clara sobre varias cuestiones decisivas, incluida la futura participación de los serbios de Kosovo en la Estructura Administrativa Provisional Mixta. UN 15 - ومع تركيز اهتمام المجموعات السياسية الممثلة لصرب كوسوفو على بلغراد، فإنها لم تقم، بصفة عامة، بإعداد سياسة واضحة بشأن عدد من المسائل الهامة، ومن بينها اشتراك صرب كوسوفو في المستقبل في المجلس الإداري المؤقت المشترك.
    En otro informe, la OSSI criticó las actividades de autoevaluación llevadas a cabo por otro departamento, y dijo que la labor de autoevaluación se había desarrollado en circunstancias especiales y sin una política clara sobre su función o propósito, ni una orientación adecuada sobre su desarrollo. UN وفي تقرير آخر انتقد المكتب أنشطة التقييم الذاتي التي تنفذ في إدارة أخرى، مشيرا إلى أن عمل التقييم الذاتي يتم على " أساس مخصص وليست ثمة سياسة واضحة بشأن دورها والغرض منها، ولا توجيه كاف عن كيفية إجرائه " ().
    Las empresas e instituciones pueden adoptar, por ejemplo, una política clara sobre medidas preventivas contra conductas de ese tipo y formular planes de acción en favor de la igualdad de género en que se incluyan esas materias, entre otras (véase la Ley No. 96/2000 relativa a la Igualdad entre los Géneros). UN وعلى سبيل المثال يمكن للشركات والمؤسسات أن تعتمد سياسة واضحة بشأن التدابير الوقائية ضد ذلك النمط من السلوك، وأن تضع خطط عمل للمساواة بين الجنسين تغطي تلك المسائل، ضمن مسائل أخرى (انظر قانون المساواة بين الجنسين، رقم 96/2000).
    Algunas de las causas de esos litigios habían sido la falta de una demarcación apropiada, de la debida inscripción o de registros actualizados, y la Alta Comisionada instó encarecidamente a Sierra Leona a que adoptara una política clara sobre la tierra, que incluyera los aspectos de la demarcación y la inscripción apropiada de la tierra. UN ومن بين أسباب هذه النزاعات عدم ترسيم الأراضي بشكل مناسب وتسجيلها بشكل صحيح وعدم الاحتفاظ بسجلات بشأنها(27). وحثت سيراليون بقوة على اعتماد سياسة واضحة بشأن الأراضي، بما في ذلك ما يتعلق بترسيم الأراضي وتسجيلها بشكل صحيح(28).
    12. En lo concerniente a la gestión de activos, la Junta de Auditores recomienda que el UNFPA a) examine y actualice la política y los procedimientos de gestión de los activos fijos para proporcionar una política clara sobre las medidas que habrían de adoptarse cuando propiedades, planta y equipo se hayan depreciado completamente; y b) examine la vida útil de propiedades, planta y equipo. UN 12 - وفيما يتعلّق بإدارة الأصول، أوصى مجلس مراجعي الحسابات الصندوق بأن يقوم بما يلي: (أ) استعراض واستكمال سياسة وإجراءات إدارة الأصول الثابتة، وذلك بغية توفير سياسة واضحة بشأن الإجراءات التي ينبغي اتّخاذها عندما تكون قيمة الاستهلاك الكاملة للممتلكات العقارية والمصانع والمعدات قد سُدِّدت بالكامل؛ و (ب) استعراض العمر المُنتِج للممتلكات العقارية والمصانع والمعدات.
    En el párrafo 24, la Junta recomendó que el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA): a) examinara y actualizara las políticas y procedimientos de gestión de los activos fijos para proporcionar una política clara sobre las medidas que se habrían de adoptar cuando propiedades, planta y equipo se hubieran depreciado completamente; y b) examinara la vida útil de propiedades, planta y equipo. UN 390 - وفي الفقرة 24، أوصي المجلسُ صندوق السكان بما يلي: (أ) استعراض واستكمال سياسة إدارة الأصول الثابتة وإجراءاتها بغية وضع سياسة واضحة تبين الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة اهتلاك الممتلكات والمنشآت والمعدات اهتلاكا تاما؛ (ب) مراجعة العمر الإنتاجي للممتلكات والمنشآت والمعدات.
    a) Examine y actualice las políticas y procedimientos de gestión de los activos fijos para proporcionar una política clara sobre las medidas que se han de adoptar cuando propiedades, planta y equipo se hayan depreciado completamente; y examine la vida útil de propiedades, planta y equipo; UN (أ) استعراض وتحديث السياسات والإجراءات المتعلقة بإدارة الأصول الثابتة بغية وضع سياسة واضحة تبين الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة اهتلاك الممتلكات والمنشآت والمعدات اهتلاكا تاما، وإعادة النظر في تقدير العمر الإنتاجي للممتلكات والمنشآت والمعدات؛
    En el párrafo 24, la Junta recomendó que el UNFPA: a) examinara y actualizara las políticas y procedimientos de gestión de los activos fijos para proporcionar una política clara sobre las medidas que se habrían de adoptar cuando propiedades, planta y equipo se hubieran depreciado completamente; y b) examinara la vida útil de propiedades, planta y equipo. UN ٥١٨ - في الفقرة 24، أوصى المجلس صندوق السكان بما يلي: (أ) استعراض واستكمال سياسة إدارة الأصول الثابتة وإجراءاتها بغية وضع سياسة واضحة تبين الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة اهتلاك الممتلكات والمنشآت والمعدات اهتلاكا تاما؛ (ب) مراجعة العمر الإنتاجي للممتلكات والمنشآت والمعدات.
    En el período anterior a 2013, la Junta de Auditores recomendó que el UNFPA a) examinase y actualizara la política y los procedimientos de gestión de los activos fijos para proporcionar una política clara sobre las medidas que habrían de adoptarse cuando propiedades, planta y equipo se hubieran depreciado completamente; y b) examinase la vida útil de propiedades, planta y equipo. UN 46 - وخلال الفترة السابقة لعام 2013، أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يقوم الصندوق بما يلي: (أ) استعراض وتحديث السياسات والإجراءات المتعلقة بإدارة الأصول الثابتة بغية وضع سياسة واضحة تبين الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة استهلاك الممتلكات والمنشآت والمعدات استهلاكا تاما؛ (ب) إعادة النظر في تقدير العمر الإنتاجي للممتلكات والمنشآت والمعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus