"una política coherente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسة متسقة
        
    • سياسة متماسكة
        
    • سياسة ثابتة
        
    • سياسة متناسقة
        
    • سياسة مترابطة
        
    • سياسة عامة متسقة
        
    • سياسة متساوقة
        
    • بسياسة منسقة
        
    • وضع سياسات متسقة
        
    • السياسة المتسقة
        
    • والسياسة الثابتة
        
    Un país industrializado podía tener la voluntad decidida de cooperar al desarrollo de otros países, pero esto exigía que tuviera también una política coherente de exportación de armas. UN كما أن التزام أي بلد من البلدان الصناعية بالتعاون الانمائي يتطلب وجود سياسة متسقة على صعيد تصدير اﻷسلحة.
    Los sucesivos gobiernos han aplicado asimismo una política coherente de promoción del bienestar social de la población. UN كما اتبعت الحكومات المتعاقبة سياسة متسقة للنهوض بالرفاه الاجتماعي فيما بين السكان.
    Espero que por medio de este proceso, Grecia haya podido transmitir a la comunidad internacional la importancia de una política coherente, universal y unificada con respecto a Europa sudoriental. UN وآمل في غضون هذه العملية أن تنجح اليونان في إشعار المجتمع الدولي بأهمية اتخاذ سياسة متسقة وعامة وترمي إلى تحقيق الوحدة تجاه جنوب شرقي أوروبا.
    Un año después de la terminación de la campaña de la OTAN, la comunidad internacional aún no ha concebido una política coherente respecto de los Balcanes. UN 115 - بعد انقضاء سنة على نهاية حملة منظمة حلف شمال الأطلسي، لم يجد المجتمع الدولي بعد سياسة متماسكة في منطقة البلقان.
    Desde un principio la India ha venido aplicando una política coherente sobre el TPCE. UN ومنذ البداية انتهجت الهند سياسة ثابتة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    :: Integrar una política coherente basada en la universalidad de los derechos humanos y la dignidad de las personas. UN :: إدماج سياسة متناسقة قائمة على الأهمية الرئيسية لمراعاة حقوق الإنسان للجميع ولكرامة كل شخص.
    No existe una política coherente para prevenir los malos tratos o la violación por compañeros o antiguos compañeros. UN ولا توجد سياسة مترابطة ترمي إلى منع الضرب أو الاغتصاب من جانب الشركاء أو الشركاء السابقين.
    La Federación de Rusia seguirá aplicando una política coherente en apoyo del fortalecimiento del TNP y de su universalizalización. UN وسيواصل الاتحاد الروسي انتهاج سياسة متسقة لتعزيز معاهدة عدم الانتشار ومحاولة جعلها معاهدة عالمية.
    Por su parte, Ucrania está aplicando una política coherente y responsable por lo que atañe alsuministro de bienes militares al mercado internacional. UN وأوكرانيا من جانبها تمارس سياسة متسقة ومسؤولة فيما يتعلق بعرض السلع العسكرية في السوق الدولية.
    El Camerún intenta mejorar la coordinación de sus distintas actividades en materia de energía en el marco de una política coherente. UN وتسعى الكاميرون إلى تحسين التنسيق بين أنشطتها المختلفة المتصلة بالطاقة في إطار سياسة متسقة.
    La Federación de Rusia seguirá aplicando una política coherente en apoyo del fortalecimiento del TNP y de su universalizalización. UN وسيواصل الاتحاد الروسي انتهاج سياسة متسقة لتعزيز معاهدة عدم الانتشار ومحاولة جعلها معاهدة عالمية.
    Nuestro Gobierno está esforzándose en ello, a pesar de las dificultades con las que ha tropezado en la aplicación de una política coherente de promoción de la educación orientada al empleo de los jóvenes. UN وحكومتنا تجد في سبيل ذلك رغم الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ سياسة متسقة ترمي إلى ترويج تعليم موجه صوب عمالة الشباب.
    Se están produciendo cambios fundamentales en Ucrania, pero quiero asegurarles que mi país, cuyo aporte a la causa del fortalecimiento de la paz y la seguridad en el mundo no se puede exagerar, seguirá aplicando una política coherente en materia de desarme. UN فأوكرانيا تشهد تغيرات جوهرية، لكنني أود أن أؤكد لكم أن بلادي، التي لا يمكن أن نبالغ في تقييم إسهامها في قضية تعزيز السلم والأمن الدوليين، سوف تستمر في انتهاج سياسة متسقة في مجال نزع السلاح.
    El representante del Iraq fue invitado a la sesión y puso de relieve la importancia de una política coherente para hacer frente al terrorismo. UN ودُعي ممثل العراق إلى الاجتماع فأكد أهمية وضع سياسة متسقة لمكافحة الإرهاب.
    Para concluir, mi delegación se siente satisfecha de haber establecido una política coherente y un marco institucional que permitan tener un efecto tangible en la lucha contra el VIH/SIDA. UN في الختام، يشعر وفدي بالارتياح لأننا وضعنا سياسة متماسكة وإطارا مؤسسيا بغية إحداث تأثير واضح في مكافحة الفيروس والإيدز.
    95. La cuestión de la vivienda social está pendiente, debido a la falta de una política coherente al respecto. UN 95- لا تزال مسألة المساكن الاجتماعية دون حل، نظرا لعدم وجود سياسة متماسكة في هذا المجـال.
    Es imperativo establecer una política coherente, tanto a nivel nacional como internacional, para resolver los problemas de los trabajadores pobres, haciendo hincapié en la creación de empleo, la protección social y la integración en la sociedad. UN وأصبح من المحتم أن توضع سياسة متماسكة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدي للفقراء العاملين، مع التركيز على إيجاد فرص العمل وعلى الحماية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي.
    El OIEA tiene una política coherente de prestación de asistencia a los países que todavía hacen frente a las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN ٦٤ - وتتبع الوكالة الدولية للطاقة الذرية سياسة ثابتة في توفير المساعدة للبلدان التي ما زالت تعالج آثار حادثة تشرنوبيل.
    El ACNUR debe fijar una política coherente con respecto a los gastos generales de sus asociados en la ejecución. UN كما يجب على المفوضية وضع سياسة ثابتة فيما يتعلق بالتكاليف العامة لشركائها المنفذين.
    La República de Tayikistán condena la discriminación contra las mujeres y aplica una política coherente tendiente a eliminar la discriminación contra las mujeres en todas sus manifestaciones. UN تدين جمهورية طاجيكستان التمييز ضد المرأة وتتبع سياسة متناسقة ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع أشكاله.
    Por consiguiente, habrá que seguir tratando de diseñar y aplicar una política coherente de programación común y ejecución conjunta a partir de los mandatos y las capacidades relativas de cada organización. UN ومن ثم، سيلزم بذل جهود إضافية لوضع وتنفيذ سياسة مترابطة للبرمجة المشتركة والتنفيذ التعاوني استنادا الى ولاية كل مؤسسة وقدراتها النسبية.
    Formulación de una política coherente en materia de justicia tradicional UN صياغة سياسة عامة متسقة بشأن القضاء التقليدي
    El Gobierno de Benin, desde hace algunos años, y sobre todo desde 1990, se ha dedicado a la aplicación progresiva de una política coherente de desarrollo social, consagrando del 30% al 40% del presupuesto nacional a los sectores sociales. UN فعلى مدى عدة سنوات - خاصة منذ ١٩٩٠ - أخذت حكومة بنن تنفذ بالتدريج سياسة متساوقة للتنمية الاجتماعية بتكريس ٣٠ إلى ٤٠ في المائة من الميزانية الوطنية للقطاعات الاجتماعية.
    Por ejemplo, se calcula que el 25% de la ayuda destinada al país no se canaliza por conducto del Gobierno, lo que dificulta mantener una política coherente en numerosas esferas que abarca esa ayuda. UN وضرب مثلا علي ذلك بقوله إن 25في المائة تقريبا من هذه المعونة، مر عبر قنوات غير حكومية، الأمر الذي جعل من الصعب الاحتفاظ بسياسة منسقة في كثير من المجالات التي تغطيها هذه المعونة.
    Con referencia a la recomendación 4, la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General ayudaría a desarrollar una política coherente y amplia de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وفيما يتعلق بالتوصية 4، سيساهم التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة في وضع سياسات متسقة وشاملة للأمم المتحدة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    No se está aplicando una política coherente y responsable de desarme mundial y se sigue alentando la agresión y el comercio de armas. UN " إن السياسة المتسقة والمسؤولة بشأن نزع السلاح العالمي لا يمكن اتباعها طالما استمر تشجيع العدوان والتجارة في اﻷسلحة.
    Nepal ha seguido una política coherente de condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y es desalentador observar que todavía no se ha llegado a un consenso internacional para allanar el camino que conduzca a la pronta concertación de una convención internacional amplia contra el terrorismo. UN والسياسة الثابتة لنيبال هي الإدانة القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. ومن المثبط للعزيمة أن نعلم أنه لم يبرز حتى الآن إجماع دولي يمهد السبيل للإبرام المبكر لاتفاقية دولية شاملة لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus