"una política de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسة إنمائية
        
    • سياسة للتنمية
        
    • سياسة التنمية
        
    • سياسة تنمية
        
    • سياسة تنموية
        
    • سياسة لتطوير
        
    • سياسة تطوير
        
    • سياسة لتنمية
        
    • سياسات إنمائية
        
    • سياسات تنمية
        
    Esta visión de gobierno ha permitido definir una política de desarrollo fundamentada en objetivos sociales. UN وهذه الرؤيا التي تمتلكها الحكومة أتاحت وضع سياسة إنمائية ترتكز على الأهداف الاجتماعية.
    Con la liberalización económica aplicamos una política de desarrollo que está orientada hacia los seres humanos y que se centra en el alivio de la pobreza. UN والى جانب التحرير الاقتصادي، نتبع سياسة إنمائية موجهة الى الناس تركز اهتمامها على التخفيف من الفقر.
    El número de personas de edad aumenta en Etiopía; por consiguiente, el Gobierno ha decidido formular una política de desarrollo social. UN فعدد كبار السن في إثيوبيا يزداد بصورة مستمرة وقد رأت الحكومة أنه ينبغي لها أن تصوغ سياسة للتنمية الاجتماعية.
    La asistencia prestada a la Asociación de Municipalidades de Honduras dio lugar a la elaboración de una política de desarrollo económico local. UN وأدت المساعدات المقدمة إلى رابطة بلديات هندوراس إلى إعداد سياسة للتنمية الاقتصادية على الصعيد المحلي.
    Viet Nam ha seguido siempre una política de desarrollo económico paralela al progreso social y la igualdad. UN وما فتئت فييت نام تنتهج سياسة التنمية الاقتصادية بالتوازي مع التقدم الاجتماعي والمساواة بين الجميع.
    Realizar programas de integración productiva en el marco de una política de desarrollo sostenible y sustentable, y con equidad, en las áreas y regiones de reasentamiento. UN ٧٧ - تنفيذ برامج الاندماج المنتج في إطار سياسة تنمية مطردة ومستدامة، مع تحقيق الانصاف في مناطق وأقاليم إعادة التوطين.
    ¿Cómo responder a esos nuevos desafíos? En primer lugar, una política de desarrollo debe procurar la modernización de nuestras fuentes de producción. UN كيف يمكننا التصدي لهذه التحديات؟ أولا، لا بد ﻷيـة سياسة إنمائية أن تحاول تحديث مصادر انتاجنا.
    En todos los casos, el gobierno estableció una política de desarrollo claramente articulada para alcanzar ese resultado. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، وضعت الحكومة سياسة إنمائية واضحة المعالم لبلوغ هذه النتيجة.
    Por ello, la liberalización económica va acompañada de una política de desarrollo centrada en las personas, especialmente en la erradicación de la pobreza. UN لذلك، فإلى جانب التحرير الاقتصادي، تتبع نيبال سياسة إنمائية تتركز على الناس، وخاصة على القضاء على الفقر.
    También pasaba revista a los medios que hay que desplegar para fomentar la paz, el más importante de los cuales es una política de desarrollo que permita erradicar las semillas de la violencia. UN وقد استعرض السبل المؤدية إلى تعزيز السلم، حيث يتمثل أهمها في انتهاج سياسة إنمائية قادرة على القضاء على بذور العنف.
    Acordamos una política de desarrollo más equilibrada basada en el crecimiento equitativo, que se aleja de la preocupación estricta por la liberalización del mercado. UN فقد اتفقنا على سياسة إنمائية أكثر توازنا تقوم على أساس النمو مع الإنصاف، والابتعاد عن الانشغال الضيق بتحرير السوق.
    En consecuencia, la promoción de la igualdad es una política de desarrollo acertada, tanto a nivel nacional como internacional. UN بناء على ذلك، فإن تشجيع المساواة يعتبر سياسة إنمائية جيدة على المستويين الوطني والدولي.
    El Gobierno de Cabo Verde ha procedido, efectivamente, a la formulación de una política de desarrollo rural, con una perspectiva de género. UN وضعت حكومة الرأس الأخضر بالفعل سياسة للتنمية الريفية، وهي سياسة تراعي المنظور الجنساني.
    En 2002 Barbados concluyó una política de desarrollo sostenible. UN ففي عام 2002، انتهت بربادوس من إعداد سياسة للتنمية المستدامة.
    Ha elaborado una política de desarrollo industrial orientado hacia las exportaciones, centrándose en la promoción de las inversiones, la ciencia y la tecnología, el desarrollo de las PME y el establecimiento de una infraestructura de apoyo adecuada. UN ووضعت سياسة للتنمية الصناعية ذات الوجهة التصديرية، مع التركيز على ترويج الاستثمار، والعلم والتكنولوجيا، وتنمية المؤسسات الصناعية الصغيرة والمتوسطة وإقامة بنية تحتية داعمة مناسبة.
    Guinea puso en marcha en 1986 una política de desarrollo agrícola. UN ومنذ عام 1986، شرعت غينيا في سياسة التنمية الزراعية.
    En vista de que el espacio es el principal aspecto de la nueva sociedad de la información y un factor esencial para la ejecución de una política de desarrollo sostenible, debido a las repercusiones que tiene para: UN وبما أن الفضاء يمثل جانبا رئيسيا في مجتمع المعلومات الجديد وعاملا أساسيا في تنفيذ سياسة التنمية المستدامة ، بسبب ما له من أثر في :
    El 90% del territorio de Israel es árido, pero prácticamente no está afectado por la desertificación porque desde el comienzo, el Gobierno aplica una política de desarrollo sostenible y realizó investigaciones que luego se aplicaron en el terreno. UN وتابع يقول إن ٩٠ في المائة من إسرائيل هي أراض جافة، إلا أنه من الصعب اعتبارها صحراء، وذلك ﻷن الحكومة تتبع منذ البداية سياسة التنمية المستدامة وتجري اﻷبحاث المكثفة التي طبقت فيما بعد في الميدان.
    Mi Gobierno ha impulsado una política de desarrollo social cuya finalidad es elevar la calidad de vida de los mexicanos y combatir en forma eficaz e integral las causas profundas que generan los problemas de marginación y pobreza extrema que, debo reconocer, aún persisten en mi país. UN وقد طورت حكومة بلدي سياسة تنمية اجتماعية هدفها رفع مستوى معيشة المكسيكيين ومكافحة اﻷسباب الجذرية لمشاكل التهميش والفقر الشديد التي لا مفر من الاعتراف بوجودها في بلدي، وذلك بشكل فعال وشامل.
    Desde el momento en que Kirguistán consiguió la independencia, hemos llevado a cabo una política de desarrollo y fortalecimiento de una amplia cooperación regional e internacional en esferas determinadas, incluida la fiscalización de estupefacientes. UN ومنذ أصبحت قيرغيزستان مستقلة، تتابع تطبيق سياسة تنمية وتعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي على نطاق واسع في مجالات محددة، من بينها مكافحة المخدرات.
    Desde que obtuvo la independencia Túnez ha adoptado una política de desarrollo que concede especial importancia a las cuestiones de población. UN لقد اعتمدت تونس منذ استقلالها على سياسة تنموية أولت مكانة خاصة للمسائل السكانية.
    También puso en marcha un proyecto piloto para aplicar a la acuicultura un enfoque basado en los ecosistemas, que se ampliaría para incluir todas las actividades de acuicultura del país, así como una política de desarrollo de la acuicultura para equilibrar la producción de la pesca marítima con la producción de la acuicultura a fin de reducir las presiones sobre las poblaciones sobreexplotadas. UN كما بدأت في مشروع رائد لتطبيق نهج النظم الإيكولوجية على تربية المائيات من المقرر توسيعه كي يشمل جميع أنشطة تربية المائيات في البلاد، وكذلك سياسة لتطوير زراعة المائيات بقصد موازنة إنتاج مصائد الأسماك البحرية مع إنتاج تربية المائيات للتخفيف من الضغط الحاصل على الأرصدة المفرط في استغلالها غالبا.
    317. No se prevén nuevos asentamientos árabes en razón de una política de desarrollo de los asentamientos actuales. UN 317- ولم يخطط لبناء مستوطنات عربية جديدة بسبب سياسة تطوير المستوطنات الحالية.
    29. Se ha concluido la formulación de una política de desarrollo de las PYME que pronto se presentará al Gobierno para su aprobación. UN 29- وأضاف أنه تم صياغة سياسة لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة وستعرض على الحكومة قريبا للموافقة عليها.
    Recordando también que para avanzar sin interrupción en la aplicación del derecho al desarrollo se necesita una política de desarrollo eficaz en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, UN وإذ تشير أيضا إلى أن تحقيق تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب وجود سياسات إنمائية فعﱠالة على الصعيد الوطني، وعلاقات اقتصادية متكافئة وبيئة اقتصادية مؤاتية على الصعيد الدولي،
    Un curso de introducción al desarrollo de los recursos humanos, que se está preparando para el sector marítimo y al que asistirán directores y funcionarios de categoría superior, será una de las etapas finales del Plan de Acción, además de utilizarlo como parte de una vasta campaña para fomentar la adopción de una política de desarrollo de los recursos humanos. UN وستكون حلقة العمل التمهيدية عن تنمية الموارد البشرية، التي يجري إعدادها للقطاع البحري والموجهة الى كبار المديرين والموظفين، احدى الخطوات النهائية في خطة العمل؛ وينبغي استخدامها كجزء من حملة واسعة النطاق لترويج وضع سياسات تنمية الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus