El objetivo central de una política de seguridad es la seguridad de las personas y las comunidades en las que viven. | UN | فالهدف المحوري ﻷي سياسة أمنية هو أمن اﻷفراد والمجتمعات التي يعيشون فيها. |
Debemos aprovechar las nuevas oportunidades que brinda el fin de la guerra fría para llevar a la práctica una política de seguridad orientada a lo social. | UN | ولا بد من انتهاز الفرص الجديدة التي هيأتها نهاية الحرب الباردة لكي ننفذ سياسة أمنية لينة. |
Consideramos que es una de las maneras de afirmar los principios de una política de seguridad global. | UN | ونحن نعتبر هذه إحدى الطرق لتأكيد مبادئ أي سياسة أمنية عالمية. |
Nos complacen los esfuerzos que hace el Gobierno para desarrollar una política de seguridad nacional, así como los logrados en el establecimiento de supervisión civil del sector de la seguridad. | UN | إننا نرحب بجهود الحكومة لوضع سياسة للأمن الوطني، ونرحب كذلك بالتقدم المحرز في إنشاء مراقبة مدنية للقطاع الأمني. |
El Comité Permanente debería elaborar una política de seguridad común para Bosnia y Herzegovina y supervisar su ejecución. | UN | وينبغي للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية أن تضع سياسة أمنية مشتركة للبوسنة والهرسك وتشرف على تنفيذها. |
Ello se tradujo en la elaboración de una política de seguridad del ACNUR, que sirvió de complemento al plan de responsabilidad común a todo el sistema de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد أسفر ذلك عن قيام المفوضية بوضع سياسة أمنية تكمل مخطط المساءلة على مستوى مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية. |
El Gobierno está desarrollando una política de seguridad democrática, ya que para los colombianos la seguridad es el derecho humano primordial. | UN | وتعكف حكومة بلدها على وضع سياسة أمنية ديمقراطية باعتبار الأمن حقا من حقوق الإنسان الكولومبي. |
Además, en el OOPS no existía una política de seguridad de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يكن لدى الأونروا سياسة أمنية سارية المفعول تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Sin una política de seguridad documentada, la UNCTAD está expuesta a riesgos de seguridad que podrían comprometer la integridad y confidencialidad de los datos. | UN | ومن دون سياسة أمنية موثقة من هذا القبيل، فإن الأونكتاد معرض لمخاطر أمنية قد تؤثر على سلامة البيانات وسريتها. |
Sin una política de seguridad documentada, la UNCTAD está expuesta a riesgos de seguridad que podrían comprometer la integridad y confidencialidad de los datos. | UN | ومن دون سياسة أمنية موثقة من هذا القبيل، فإن الأونكتاد معرض لمخاطر أمنية قد تؤثر على سلامة البيانات وسريتها. |
Redefinir el concepto de seguridad a partir de una posición de rechazo del uso de la fuerza para resolver los conflictos, y adoptar una política de seguridad centrada en la seguridad humana. | UN | وإعادة تعريف الأمن على أساس موقف رفض استخدام القوة في حل الصراعات، واعتماد سياسة أمنية تركز على الأمن البشري. |
A ese respecto, el compromiso del Gobierno de abordar la cuestión mediante la elaboración de una política de seguridad nacional resulta encomiable. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن التزام الحكومة بمعالجة المسألة من خلال وضع سياسة أمنية وطنية أمر جدير بالثناء. |
Consiguientemente, el Gobierno ha establecido una política de seguridad que tiene en cuenta las realidades económicas del país. | UN | ولذلك وضعت الحكومة سياسة أمنية مراعية للواقع الاقتصادي للبلد. |
La UNMISS proporcionó sistemáticamente asesoramiento y sesiones de capacitación para el Comité de Redacción del Gobierno, creado para elaborar una política de seguridad nacional. | UN | أسدت البعثة بانتظام المشورة ونظمت دورات تدريبية للجنة الصياغة الحكومية التي أنشئت لوضع سياسة للأمن الوطني. |
Objetivo para 2008: preparación de una política de seguridad nacional | UN | هدف لعام 2008: إعداد سياسة للأمن القومي |
:: Asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno mediante reuniones, sobre la creación y puesta en funcionamiento del Consejo Nacional de Seguridad y sobre la formulación de una política de seguridad nacional | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى الحكومة عن طريق عقد اجتماعات بشأن استحداث وتشغيل مجلس الأمن القومي، وبشأن وضع سياسة للأمن القومي |
Observando además las medidas preparatorias adoptadas por la CEDEAO con el fin de elaborar una política de seguridad marítima mediante una estrategia integrada de seguridad marítima y un plan marítimo integrado, | UN | وإذ يلاحظ كذلك الخطوات التحضيرية التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل وضع نهج للأمن البحري من خلال استراتيجية متكاملة للأمن البحري وخطة بحرية متكاملة، |
Todas estas medidas deberían ser consideradas como parte de una política de seguridad preventiva. | UN | ويتعين النظر إلى تلك الإجراءات كافة باعتبارها جزءا من سياسة الأمن الوقائي. |
634. Colombia había enfrentado graves amenazas contra las instituciones y la población, con una política de seguridad que buscaba ser compatible con los derechos humanos. | UN | 634- وقالت كولومبيا إنها تواجه ما تتعرض له مؤسساتها وسكانها من تهديدات بسياسة أمنية تتطابق مع حقوق الإنسان. |
El Gobierno también menciona las repercusiones de la profunda depresión económica en el desarrollo de una política de seguridad social y en las prestaciones a las familias con hijos. | UN | وأشارت الحكومة أيضا إلى أثر الركود الاقتصادي الشديد على تطوير سياسة الضمان الاجتماعي والاستحقاقات التي تُدفع للأسر مع الأطفال. |
Política de seguridad de la información: en 2008, la DAI/OSSI recomendó que se formulara una política de seguridad de la información para proteger los recursos de información del ACNUR. | UN | سياسة أمن المعلومات: في عام 2008، فإن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أوصت بصياغة سياسة بشأن أمن المعلومات ترمي إلى حماية أصول معلومات المفوضية. |
Asimismo, se ha formulado una política de seguridad alimentaria, que está íntimamente ligada a los objetivos de la política sobre el cambio climático. | UN | وإضافةً إلى ذلك وُضعت سياسة عامة للأمن الغذائي وهي سياسات ترتبط ارتباطاً وثيقاً بأهداف سياسات تغيُّر المناخ. |
También debería formularse, con carácter prioritario, una política de seguridad de la información. | UN | وينبغي أيضا وضع سياسة لأمن المعلومات، وذلك على سبيل الأولوية. |
Está previsto aplicar una política de seguridad de la ejecución de programas en 2007 | UN | تنفيذ البرامج، السياسة الأمنية التي ينبغي وضعها في عام 2007 |