"una política de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسة أمنية
        
    • سياسة للأمن
        
    • نهج للأمن
        
    • سياسة الأمن
        
    • بسياسة أمنية
        
    • سياسة الضمان
        
    • سياسة بشأن أمن
        
    • سياسة عامة للأمن
        
    • سياسة لأمن
        
    • السياسة الأمنية
        
    El objetivo central de una política de seguridad es la seguridad de las personas y las comunidades en las que viven. UN فالهدف المحوري ﻷي سياسة أمنية هو أمن اﻷفراد والمجتمعات التي يعيشون فيها.
    Debemos aprovechar las nuevas oportunidades que brinda el fin de la guerra fría para llevar a la práctica una política de seguridad orientada a lo social. UN ولا بد من انتهاز الفرص الجديدة التي هيأتها نهاية الحرب الباردة لكي ننفذ سياسة أمنية لينة.
    Consideramos que es una de las maneras de afirmar los principios de una política de seguridad global. UN ونحن نعتبر هذه إحدى الطرق لتأكيد مبادئ أي سياسة أمنية عالمية.
    Nos complacen los esfuerzos que hace el Gobierno para desarrollar una política de seguridad nacional, así como los logrados en el establecimiento de supervisión civil del sector de la seguridad. UN إننا نرحب بجهود الحكومة لوضع سياسة للأمن الوطني، ونرحب كذلك بالتقدم المحرز في إنشاء مراقبة مدنية للقطاع الأمني.
    El Comité Permanente debería elaborar una política de seguridad común para Bosnia y Herzegovina y supervisar su ejecución. UN وينبغي للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية أن تضع سياسة أمنية مشتركة للبوسنة والهرسك وتشرف على تنفيذها.
    Ello se tradujo en la elaboración de una política de seguridad del ACNUR, que sirvió de complemento al plan de responsabilidad común a todo el sistema de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد أسفر ذلك عن قيام المفوضية بوضع سياسة أمنية تكمل مخطط المساءلة على مستوى مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية.
    El Gobierno está desarrollando una política de seguridad democrática, ya que para los colombianos la seguridad es el derecho humano primordial. UN وتعكف حكومة بلدها على وضع سياسة أمنية ديمقراطية باعتبار الأمن حقا من حقوق الإنسان الكولومبي.
    Además, en el OOPS no existía una política de seguridad de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وإضافة إلى ذلك، لم يكن لدى الأونروا سياسة أمنية سارية المفعول تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Sin una política de seguridad documentada, la UNCTAD está expuesta a riesgos de seguridad que podrían comprometer la integridad y confidencialidad de los datos. UN ومن دون سياسة أمنية موثقة من هذا القبيل، فإن الأونكتاد معرض لمخاطر أمنية قد تؤثر على سلامة البيانات وسريتها.
    Sin una política de seguridad documentada, la UNCTAD está expuesta a riesgos de seguridad que podrían comprometer la integridad y confidencialidad de los datos. UN ومن دون سياسة أمنية موثقة من هذا القبيل، فإن الأونكتاد معرض لمخاطر أمنية قد تؤثر على سلامة البيانات وسريتها.
    Redefinir el concepto de seguridad a partir de una posición de rechazo del uso de la fuerza para resolver los conflictos, y adoptar una política de seguridad centrada en la seguridad humana. UN وإعادة تعريف الأمن على أساس موقف رفض استخدام القوة في حل الصراعات، واعتماد سياسة أمنية تركز على الأمن البشري.
    A ese respecto, el compromiso del Gobierno de abordar la cuestión mediante la elaboración de una política de seguridad nacional resulta encomiable. UN وفي ذلك الصدد، فإن التزام الحكومة بمعالجة المسألة من خلال وضع سياسة أمنية وطنية أمر جدير بالثناء.
    Consiguientemente, el Gobierno ha establecido una política de seguridad que tiene en cuenta las realidades económicas del país. UN ولذلك وضعت الحكومة سياسة أمنية مراعية للواقع الاقتصادي للبلد.
    La UNMISS proporcionó sistemáticamente asesoramiento y sesiones de capacitación para el Comité de Redacción del Gobierno, creado para elaborar una política de seguridad nacional. UN أسدت البعثة بانتظام المشورة ونظمت دورات تدريبية للجنة الصياغة الحكومية التي أنشئت لوضع سياسة للأمن الوطني.
    Objetivo para 2008: preparación de una política de seguridad nacional UN هدف لعام 2008: إعداد سياسة للأمن القومي
    :: Asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno mediante reuniones, sobre la creación y puesta en funcionamiento del Consejo Nacional de Seguridad y sobre la formulación de una política de seguridad nacional UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى الحكومة عن طريق عقد اجتماعات بشأن استحداث وتشغيل مجلس الأمن القومي، وبشأن وضع سياسة للأمن القومي
    Observando además las medidas preparatorias adoptadas por la CEDEAO con el fin de elaborar una política de seguridad marítima mediante una estrategia integrada de seguridad marítima y un plan marítimo integrado, UN وإذ يلاحظ كذلك الخطوات التحضيرية التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل وضع نهج للأمن البحري من خلال استراتيجية متكاملة للأمن البحري وخطة بحرية متكاملة،
    Todas estas medidas deberían ser consideradas como parte de una política de seguridad preventiva. UN ويتعين النظر إلى تلك الإجراءات كافة باعتبارها جزءا من سياسة الأمن الوقائي.
    634. Colombia había enfrentado graves amenazas contra las instituciones y la población, con una política de seguridad que buscaba ser compatible con los derechos humanos. UN 634- وقالت كولومبيا إنها تواجه ما تتعرض له مؤسساتها وسكانها من تهديدات بسياسة أمنية تتطابق مع حقوق الإنسان.
    El Gobierno también menciona las repercusiones de la profunda depresión económica en el desarrollo de una política de seguridad social y en las prestaciones a las familias con hijos. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أثر الركود الاقتصادي الشديد على تطوير سياسة الضمان الاجتماعي والاستحقاقات التي تُدفع للأسر مع الأطفال.
    Política de seguridad de la información: en 2008, la DAI/OSSI recomendó que se formulara una política de seguridad de la información para proteger los recursos de información del ACNUR. UN سياسة أمن المعلومات: في عام 2008، فإن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أوصت بصياغة سياسة بشأن أمن المعلومات ترمي إلى حماية أصول معلومات المفوضية.
    Asimismo, se ha formulado una política de seguridad alimentaria, que está íntimamente ligada a los objetivos de la política sobre el cambio climático. UN وإضافةً إلى ذلك وُضعت سياسة عامة للأمن الغذائي وهي سياسات ترتبط ارتباطاً وثيقاً بأهداف سياسات تغيُّر المناخ.
    También debería formularse, con carácter prioritario, una política de seguridad de la información. UN وينبغي أيضا وضع سياسة لأمن المعلومات، وذلك على سبيل الأولوية.
    Está previsto aplicar una política de seguridad de la ejecución de programas en 2007 UN تنفيذ البرامج، السياسة الأمنية التي ينبغي وضعها في عام 2007

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus