"una posible operación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية محتملة
        
    • بعملية محتملة
        
    • إمكانية إنشاء عملية
        
    El apoyo a una posible operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en Somalia se evaluó constantemente y se abordó en los informes del Secretario General UN وأجري تقييم مستمر بشأن الدعم الحالي المقدم من أجل إنشاء عملية محتملة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال وأبلغ عنه بواسطة تقارير الأمين العام
    En los casos en que no participan directamente miembros de la población en un ataque pueden enterarse del ataque antes de que ocurra y se les comunica que abandonen la zona para evitar una posible operación de contrainsurgencia. UN وفي الحالات التي لا يشارك فيها السكان مباشرة في هجوم ما، ربما يكونون قد أبلغوا بالهجوم قبل وقوعه ونصحوا بمغادرة المنطقة بحيث يتم تلافي عملية محتملة لقمع الانتفاضة.
    La matriz proporcionará un marco para la planificación secuencial e integrada, tanto de las nuevas misiones como de las nuevas etapas de las misiones en curso, y se aplicará en la planificación de una posible operación de mantenimiento de la paz en el Sudán, para después ajustarse basándose en esa experiencia. UN وسيقدم النموذج إطار عمل للتخطيط والمتتابع المتكامل للبعثات الجديدة، والمراحل الجديدة من البعثات القائمة. وسيطبق على تخطيط عملية محتملة لحفظ السلام في السودان ويعدل على أساس تلك التجربة.
    Las Naciones Unidas no pueden esperar una decisión del Consejo de Seguridad para empezar a planificar las actividades operacionales y el apoyo logístico para una posible operación. UN فلا يجوز أن تنتظر الأمم المتحدة قرارات مجلس الأمن حتى تباشر التخطيط المتصل بالسوقيات والنواحي العملية الخاصة بعملية محتملة.
    Se inició la planificación integrada para una posible operación en Darfur y se completó dentro de los límites del marco político UN بدأ التخطيط المتكامل لاحتمال/إمكانية إنشاء عملية في دارفور وانتهى في حدود الإطار السياسي
    Los inspectores creen que debería hacerse más a este respecto, ya que el objetivo original de esa recomendación era, entre otros, mejorar notablemente la información y los datos disponibles en el momento de realizar una evaluación preliminar de una posible operación de mantenimiento de la paz. UN ويعتقد المفتشان أنه ينبغي القيام بمزيد من العمل في هذا الشأن، ذلك لأن الهدف الأصلي من التوصية المذكورة أعلاه قد تمثل، في جملة أمور أخرى، في تحسين المعلومات والبيانات المتاحة وقت التقييم المسبق لأية عملية محتملة من عمليات حفظ السلام.
    En el presente informe ya se ha hecho hincapié en la necesidad de mejorar considerablemente la información y los datos disponibles en el momento de realizar la evaluación preliminar de una posible operación de mantenimiento de la paz. Criterio 5 UN وقد تم في موضع سابق من هذا التقرير إبراز الحاجة لتحسين إتاحة المعلومات والبيانات وقت التقييم المسبق لأية عملية محتملة من عمليات حفظ السلام.
    Los inspectores creen que debería hacerse más a este respecto, ya que el objetivo original de esa recomendación era, entre otros, mejorar notablemente la información y los datos disponibles en el momento de realizar una evaluación preliminar de una posible operación de mantenimiento de la paz. UN ويعتقد المفتشان أنه ينبغي القيام بمزيد من العمل في هذا الشأن، ذلك لأن الهدف الأصلي من التوصية المذكورة أعلاه قد تمثل، في جملة أمور أخرى، في تحسين المعلومات والبيانات المتاحة وقت التقييم المسبق لأية عملية محتملة من عمليات حفظ السلام.
    En el presente informe ya se ha hecho hincapié en la necesidad de mejorar considerablemente la información y los datos disponibles en el momento de realizar la evaluación preliminar de una posible operación de mantenimiento de la paz. UN وقد تم في موضع سابق من هذا التقرير إبراز الحاجة لتحسين إتاحة المعلومات والبيانات وقت التقييم المسبق لأية عملية محتملة من عمليات حفظ السلام.
    Si no se controla el ritmo de préstamos en condiciones no favorables aumentará la carga de la deuda externa insostenible del Sudán, lo que complicará seriamente una posible operación de alivio de la deuda. UN وإن لم يتم كبح الوتيرة العالية للاقتراض بشروط غير ميسرة، فإن ذلك سيزيد من عبء ديون السودان الخارجية التي لا يمكن تحملها وسيعقد بشكل خطير أي عملية محتملة لتخفيف عبء الديون.
    Este arreglo se aplicaría durante un período de 12 meses a partir del momento de despliegue de la fuerza y posteriormente se pondría en práctica otro arreglo de continuación adecuado, que incluiría una posible operación sustitutiva a cargo de las Naciones Unidas. UN وسيكون هذا الترتيب نافذا لمدة 12 شهرا من وقت نشر القوة، ويعقبه تنفيذ ترتيب ملائم لاحق، يشمل إقامة عملية محتملة تابعة للأمم المتحدة خلفا له.
    El Consejo pidió también al Secretario General que siguiera elaborando los planes para situaciones imprevistas con miras a una posible operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y prestando asesoramiento técnico y especializado a la Unión Africana en apoyo del despliegue de la AMISOM. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام مواصلة وضع خطة طوارئ لإنشاء عملية محتملة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة وتوفير الدعم التقني ودعم الخبراء للاتحاد الأفريقي لدعم نشر البعثة.
    Conforme a las orientaciones del Consejo, las Naciones Unidas y la Unión Africana también seguirán avanzando en la planificación de una posible operación de mantenimiento de la paz en Somalia. UN واستنادا إلى توجيهات المجلس، ستواصل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أيضا النهوض بتخطيطنا لحالات الطوارئ من أجل عملية محتملة لحفظ السلام في الصومال.
    Si bien los vehículos y otras piezas de equipo que habían sido guardadas en el almacén de las Naciones Unidas para utilizarlos en una posible operación de mantenimiento de la paz habían sido saqueados, el personal local había mantenido en condiciones de trabajo las oficinas de las Naciones Unidas, incluida la de mi Enviado Especial. UN ولئن كانت المركبات وبعض المعدات اﻷخرى التي أودعت سابقا في مخزن اﻷمم المتحدة لاستخدامها في عملية محتملة لحفظ السلام قد تعرضت للنهب، فإن الموظفين المحليين أبقوا مكاتب اﻷمم المتحدة، ومنها مكتب مبعوثي الخاص، صالحة للعمل.
    Se está prestando apoyo a la planificación de una posible operación para ayudar al arreglo del conflicto entre Eritrea y Etiopía y para evaluar la situación en Guinea–Bissau, y prosiguen las actividades para fortalecer la capacidad de África en materia de mantenimiento de la paz. UN ويجري تقديم الدعم لتخطيط عملية محتملة للمساعدة في تسوية الصراع بين إريتريا وإثيوبيا، ولتقييم الحالة في غينيا - بيساو، واﻷنشطة مستمرة بشأن الجهود المبذولة لتعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Se dispondría de financiación desde la fecha en que se aprobase una resolución del Consejo de Seguridad sobre esta cuestión y facilitaría una transición sin tropiezos a una posible operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 39 - وسيكون التمويل متاحا اعتبارا من تاريخ اتخاذ مجلس الأمن قرارا بشأن هذه المسألة، وسيُيسّر التحول السلس إلى عملية محتملة من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    21. En su declaración presidencial del 30 de noviembre, el Consejo de Seguridad me pidió que consultara a los Estados que pudieran aportar tropas para determinar su voluntad de participar en una posible operación de mantenimiento de la paz basada en lo indicado en los párrafos 18 a 25 de mi informe de 18 de noviembre. UN ٢١ - طلب اليﱠ مجلس اﻷمن في بيانه الرئاسي المؤرخ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر، أن أجري مشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات لتقدير مدى استعدادها للمشاركة في عملية محتملة لحفظ السلم لتعزيز اﻷمن في المخيمات تجري وفقا لﻷسس المبينة في الفقرات ١٨ - ٢٥ من تقريري المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر.
    El 6 de junio la Unión Europea envió a Pristina un equipo de planificación encargado de estudiar una posible operación en los ámbitos de la policía y la justicia. UN وفي 6 حزيران/يونيه، نشر الاتحاد الأوروبي في برشتينا فريقا للتخطيط للاضطلاع بعملية محتملة في مجالي الشرطة والعدالة.
    También existe ya en Nueva York un equipo de coordinación y planificación integrado por 16 puestos temporarios cuyos titulares se ocupan de la planificación en relación con una posible operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en Somalia. UN كما يوجد بالفعل في نيويورك فريق للتنسيق والتخطيط مؤلف من 16 وظيفة مؤقتة للاضطلاع بأعمال التخطيط المتعلقة بعملية محتملة لحفظ السلام في الصومال تتبع الأمم المتحدة.
    Se han llevado a cabo dos misiones de evaluación técnica y el Secretario General ha presentado recomendaciones al Consejo sobre una posible operación multidimensional de mantenimiento de la paz en el Chad. UN وتم إيفاد بعثتي تقييم تقني، وقدم الأمين العام توصيات إلى مجلس الأمن بخصوص إمكانية إنشاء عملية حفظ سلام متعددة الأبعاد في تشاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus