"una potencia ocupante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلطة قائمة بالاحتلال
        
    • السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • قوة احتلال
        
    • دولة قائمة بالاحتلال
        
    • الدولة القائمة بالاحتلال
        
    • سلطة احتلال
        
    • قوة محتلة
        
    • سلطة محتلة
        
    • القوة القائمة بالاحتلال
        
    • دولة محتلة
        
    • دولة احتلال
        
    • على دولة الاحتلال
        
    • القائمة باﻻحتﻻل
        
    • لدولة الاحتلال أن
        
    • كقوة محتلة
        
    Ello significa que Israel seguirá siendo una Potencia ocupante según el derecho internacional. UN ويعني ذلك أن إسرائيل ستظل سلطة قائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي.
    Israel sigue siendo una Potencia ocupante con respecto a Gaza. UN وما زالت إسرائيل سلطة قائمة بالاحتلال في غزة.
    Con arreglo al derecho internacional, una Potencia ocupante tiene la obligación de proteger al pueblo del territorio ocupado. UN وبموجب القانون الدولي، السلطة القائمة بالاحتلال ملزمة بضمان حماية الشعب المحتل.
    Israel es el único Estado considerado actualmente como una Potencia ocupante, y además combina su ocupación con una obvia conducta colonial. UN إسرائيل هي الدولة الوحيدة التي تعتبر في هذا الوقت قوة احتلال وهي فوق ذلك تقرن احتلالها بذلك المسلك الاستعماري الواضح.
    Israel es una Potencia ocupante. UN إن إسرائيل دولة قائمة بالاحتلال وتدعي الديمقراطية.
    El Cuarto Convenio de Ginebra contiene disposiciones concretas sobre las responsabilidades de una Potencia ocupante. UN تنص اتفاقية جنيف الرابعة على أحكام محددة بشأن مسؤوليات الدولة القائمة بالاحتلال.
    Por lo tanto, jurídicamente Israel seguirá siendo una Potencia ocupante sujeta a las obligaciones que dimanan del Cuarto Convenio de Ginebra. UN ونتيجة لذلك، ستظل إسرائيل تعتبر من الناحية القانونية سلطة احتلال تخضع للالتزامات المترتبة على اتفاقية جنيف الرابعة.
    Por consiguiente, Israel seguirá siendo respecto de Gaza una Potencia ocupante, sujeta a las normas del derecho internacional humanitario aplicables a los territorios ocupados. UN وبالتالي فإن إسرائيل ستبقى قوة محتلة فيما يتعلق بغزة الخاضعة لقواعد القانون الإنساني الدولي المطبق على الأرض المحتلة.
    En consecuencia, Armenia es una Potencia ocupante en el sentido de las disposiciones jurídicas internacionales pertinentes. UN ولذا، فأرمينيا سلطة قائمة بالاحتلال بالمفهوم المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي.
    En consecuencia, Armenia es una Potencia ocupante según las normas aplicables de derecho internacional. UN وبالتالي، فأرمينيا سلطة قائمة بالاحتلال في إطار المفهوم الوارد في الأحكام القانونية الدولية ذات الصلة.
    La peor forma de terrorismo es el terrorismo de Estado ejercido por una Potencia ocupante. UN وأكد أن أسوأ أشكال الإرهاب هو إرهاب الدولة التي تقوم به سلطة قائمة بالاحتلال.
    En él se definen las obligaciones de todas las partes en el conflicto y las obligaciones concretas de una Potencia ocupante. UN فهو يعرّف التزامات مجمل الأطراف في الصراع والالتزامات المحددة التي تقع على عاتق السلطة القائمة بالاحتلال.
    El artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra prohíbe a una Potencia ocupante trasladar a ciudadanos de su propio territorio al territorio ocupado. UN وتحظر المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة على السلطة القائمة بالاحتلال نقل مواطنين من أراضيها إلى الأرض المحتلة.
    Durante 27 años, una Potencia ocupante ha controlado todos los aspectos de la vida de los palestinos en los territorios, en un contexto en el cual no se aplicaron los mecanismos de coordinación tradicionales de las Naciones Unidas. UN ففي هذه الحالة التي مارست فيها السلطة القائمة بالاحتلال لمدة ٢٧ سنة السيطرة على جميع جوانب الحياة الفلسطينية في اﻷراضي، لم تطبق آليات التنسيق التقليدية لﻷمم المتحدة.
    Por lo que sabemos, los Estados Unidos no son una Potencia ocupante en el Afganistán. UN حسب علمنا، فإن الولايات المتحدة ليست قوة احتلال في أفغانستان، ولم تكن.
    El representante de Israel no puede entender que Israel es una Potencia ocupante, como cualquier otra Potencia colonial de la historia. UN المندوب الإسرائيلي لا يستطيع أن يفهم، وهو بالمناسبة كأي مستعمر عبر التاريخ، أن إسرائيل قوة احتلال.
    Israel sigue siendo una Potencia ocupante en Gaza y, como tal, está obligada a cumplir las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وتظل إسرائيل دولة قائمة بالاحتلال في غزة وهي على هذا النحو ملزمة بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    Tampoco cualquier grado de autonomía que otorgue una Potencia ocupante puede sustituir el legítimo derecho de los pueblos bajo dominación colonial o extranjera a alcanzar su libertad. UN ولا يمكن ﻷي قدر من الاستقلال تمنحه دولة قائمة بالاحتلال أن يحل محل الحق المشروع للشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية في الحصول على الحرية.
    No obstante, el ejercicio de dicho derecho siempre debe realizarse de conformidad con el derecho internacional humanitario, en particular en lo que se refiere a las responsabilidades de una Potencia ocupante y a la protección de los civiles en conflictos armados. UN إلا أن ممارسة ذلك الحق يجب أن تكون وفقا للقانــــون الإنسانــي الدولــي، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بمسؤوليات الدولة القائمة بالاحتلال وحماية المدنيين في الصراع المسلح.
    También deja en claro que el internamiento es la medida más severa que puede tomar una autoridad aprehensora o una Potencia ocupante con respecto a las personas protegidas contra las que no se haya iniciado un procedimiento penal. UN وهي توضِّح أيضاً أن الاعتقال هو أقسى التدابير التي تتخذها سلطة احتجاز أو سلطة احتلال فيما يتعلق بالأشخاص المحميين الذين لم تبدأ بحقهم أي إجراءات جنائية.
    Rumania nunca ha sido una Potencia ocupante en el Iraq, circunstancia que podría haber planteado la cuestión de la jurisdicción extraterritorial de Rumania en territorio iraquí y sobre sus ciudadanos. UN ولم تكن رومانيا قط قوة محتلة في العراق، وهو طرف كان يمكن أن يثير مسألة اختصاص القضاء الروماني خارج حدود الأراضي الرومانية على أراضي العراق ورعاياها.
    La modalidad más nefanda es el terrorismo de Estado, que puede describirse como el recurso despiadado a la fuerza por una Potencia ocupante con objeto de impedir que se ejercite el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وأسوأ هذه الفئات هو إرهاب الدولة، الذي يمكن وصفه بأنه الاستخدام الوحشي للقوة من جانب سلطة محتلة لقمع حق الشعوب في تقرير المصير.
    Esta disposición prohibe no sólo las deportaciones o los traslados forzosos de población, como los realizados durante la segunda guerra mundial, sino también todas las medidas adoptadas por una Potencia ocupante con el fin de organizar o fomentar traslados de partes de su propia población al territorio ocupado. UN ولا يقتصر هذا الحكم على حظر ترحيل السكان أو نقلهم بالقوة مثلما حدث أثناء الحرب العالمية الثانية، وإنما يحظر أيضا أية تدابير تتخذها القوة القائمة بالاحتلال من أجل تنظيم أو تشجيع نقل أجزاء من سكانها إلى الأراضي المحتلة.
    La política de “tierra quemada” aplicada por una Potencia ocupante, incluso cuando se retira de este territorio, no debe afectar a estos objetos. UN وتجب ألا تمس سياسة " اﻷرض المحروقة " التي تنتهجها دولة محتلة حتى اثناء انسحابها من تلك اﻷراضي، بتلك اﻷعيان.
    " El presente Convenio protege a las personas que, en cualquier momento y de la manera que sea, estén, en caso de conflicto o de ocupación, en poder de una Parte en conflicto o de una Potencia ocupante de la cual no sean súbditas. " UN أن اﻷشخاص المشمولين بالحماية بموجب الاتفاقية هم أولئك الذين يجدون أنفسهم، في لحظة معينة وبأي شكل كان، في حالة نشوب نزاع أو وقوع احتلال، تحت سلطة طـرف في النزاع ليسوا من رعاياه أو دولة احتلال ليسوا من رعاياها.
    Esta práctica viola el Reglamento de La Haya (1907), que prohíbe a una Potencia ocupante modificar el sistema jurídico en los territorios ocupados (art. 43). UN وهذه الممارسة تشكل انتهاكاً للمادة 43 من قواعد لاهاي لعام 1907 التي تحظر على دولة الاحتلال تغيير النظام القانوني في الأراضي المحتلة(8).
    Está claro, sin embargo, que una Potencia ocupante no puede inhibirse de su responsabilidad creando una administración local subordinada ni manteniendo su existencia de otro modo. UN لكن من الواضح أنه لا يمكن لدولة الاحتلال أن تتهرب من مسؤوليتها من خلال إنشاء إدارة محلية تابعة لها أو توفير وسائل البقاء لها.
    El desmantelamiento de asentamientos en Gaza, no obstante, no implica que Gaza vaya a liberarse del control israelí o que Israel deje de ser una Potencia ocupante en el sentido del Cuarto Convenio de Ginebra, de 12 de agosto de 1949. UN غير أن تفكيك المستوطنات في غزة لا يعني أن تتحرر غزة من السيطرة الإسرائيلية ولا انتفاء صفة إسرائيل كقوة محتلة وفقاً لاتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus