"una prórroga de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمديد لمدة
        
    • تمديداً لمدة
        
    • على تمديد
        
    • تمديداً لفترة
        
    • تمديده لمدة
        
    • تمديداً مدته
        
    • تمديد لمدة
        
    • أي تمديد
        
    • التمديد لفترة
        
    • تمديد البرنامج
        
    • تمديدا لفترة
        
    • تمديدها لمدة
        
    • تمديد المهلة لمدة
        
    • تمديدا لمدة
        
    • تمديداً ﺑ
        
    - Licencia pagada de 52 semanas después del nacimiento, con derecho a una prórroga de 8 a 14 semanas (en caso de prórroga se reduce el pago). UN - إجازة لمدة 52 أسبوع مدفوعة الأجر مع الحق في التمديد لمدة تتراوح بين 8 و 14 أسبوعا (في حالة التمديد يخفض الأجر).
    Zimbabwe solicita una prórroga de 24 meses, hasta el 1º de enero de 2013. UN وتطلب زمبابوي تمديداً لمدة 24 شهراً، حتى 1 كانون الثاني/ يناير 2013.
    Sin embargo, es posible que no exista un límite al número de veces que la policía puede obtener una prórroga de ese período mientras completa las investigaciones. UN ولكن قد لا يكون هناك حدّ لعدد المرات التي يمكن أن تحصل فيها الشرطة على تمديد لتلك الفترة إلى حين أن تكمِّل تحقيقاتها.
    Sin embargo, en la actualidad los agentes investigadores pueden solicitar a un funcionario judicial una prórroga de hasta 20 horas. UN ومع ذلك يجوز الآن أن يطلب موظفو التحقيق في النظام القضائي تمديداً لفترة التحقيق لمدة أخرى قدرها 20 ساعة.
    La Federación no cumplió su plazo del 30 de junio, pese a que constituía una prórroga de casi seis meses. UN ولم يف الاتحاد بالموعد النهائي الخاص به وهو ٣٠ حزيران/يونيه، بالرغم من تمديده لمدة نصف عام تقريبا.
    Mozambique solicita una prórroga de cinco años, de marzo de 2009 a marzo de 2014, sobre la base de que: UN 10- تطلب موزامبيق تمديداً مدته خمس سنوات من آذار/مارس 2009 إلى آذار/مارس 2014، استناداً
    Angola solicita una prórroga de cinco años (hasta el 1º de enero de 2018). UN وقد طلبت أنغولا التمديد لمدة 5 سنوات (حتى 1 كانون الثاني/يناير 2018).
    En otras palabras, los 200.000 dólares de aumento de la cuantía máxima se correspondían con una prórroga de dos años, no de un año. UN وبعبارة أخرى، فإن الزيادة البالغة 000 200 دولار في الحد الأقصى لمبلغ العقد قُدّرت لتغطية فترة التمديد لمدة سنتين وليس سنة واحدة.
    La duración de los acuerdos en la mayoría de las organizaciones era como mínimo de un año y como máximo de cinco, al tiempo que la duración promedia era de tres años, con la posibilidad de una prórroga de dos años como máximo. UN وكانت مدد العقود في معظم المؤسسات لفترة لا تقل عن سنة واحدة وبحد أقصى خمس سنوات، وكان متوسط المدة ثلاث سنوات، مع إمكانية التمديد لمدة سنتين بحد أقصى.
    Zimbabwe solicitaba una prórroga de 24 meses, hasta el 1º de enero de 2013. UN وطلبت زمبابوي تمديداً لمدة 24 شهراً، حتى 1 كانون الثاني/ يناير 2013.
    Dinamarca solicita una prórroga de 22 meses, hasta el 1º de enero de 2011. UN وتطلب الدانمرك تمديداً لمدة 22 شهراً، حتى 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    9. Como se ha señalado, Dinamarca solicita una prórroga de 18 meses (hasta el 1º de julio de 2012). UN 9- وكما ذُكِر من قبل، تطلب الدانمرك تمديداً لمدة 18 شهراً (حتى 1 تموز/ يوليه 2012).
    La Asamblea Nacional aprobó una prórroga de un año basándose en que la situación política y de seguridad del Sudán seguía siendo preocupante. UN وقد وافق المجلس الوطني على تمديد حالة الطوارئ لمدة سنة بحجة أن الحالة السياسية والأمنية في السودان لا تزال مثيرة للقلق.
    - Cuarenta mil mujeres disfrutan de una prórroga de uno a dos meses de su licencia por embarazo y maternidad a cargo de sus empleadores; UN - تحصل 40 ألف امرأة على تمديد لمدة شهر إلى شهرين للفترة المنصوص عليها قانونا لإجازة الأمومة، على نفقة رب العمل؛
    Al no lograr una posición común, el Presidente del Sudán pidió una prórroga de seis semanas para seguir negociando la cuestión. UN وعندما لم يتمكن الطرفان من التوصل إلى موقف موحد، طلب رئيس السودان تمديداً لفترة ستة أسابيع لمواصلة مناقشة المسألة.
    4. Como se ha señalado, el Chad pide una prórroga de 14 meses (hasta el 1º de enero de 2011). UN 4- وعلى غرار ما ذُكر آنفاً، تطلب تشاد تمديداً لفترة 14 شهراً (حتى 1 كانون الثاني/يناير 2011).
    En la nota también se expresan las razones de la prórroga de dos años propuesta para el programa para Botswana, una prórroga de dos meses, después de dos prórrogas de un año, propuesta para Malí, y una prórroga de nueve meses, después de una prórroga de dos años, propuesta para Colombia. UN وتعرض هذه المذكرة أيضا أسباب التمديد المقترح للبرنامج القطري لبوتسوانا لمدة سنتين، والتمديد المقترح للبرنامج القطري لمالي لمدة شهرين بعد تمديده لمدة سنة واحدة مرتين، والتمديد المقترح للبرنامج القطري لكولومبيا لمدة تسعة أشهر بعد تمديده لمدة سنتين مرة واحدة.
    19. A fin de respetar sus obligaciones contraídas en virtud del artículo 5 de la Convención, la República del Congo solicita una prórroga de dos años, hasta 2013. UN 19- تلتمس جمهورية الكونغو تمديداً مدته سنتان، 2012-2013، للوفاء بالتزاماتها التعاهدية بمقتضى المادة 5.
    8. La Sala de Cuestiones Preliminares no tendrá en cuenta los cargos y las pruebas presentados una vez expirado el plazo o una prórroga de éste. UN 8 - تصرف الدائرة التمهيدية نظرها عن التهم والأدلة المقدمة بعد انقضاء المهلة الزمنية أو أي تمديد لها.
    Sin embargo, el contratista no aceptó esa prórroga porque en el contrato sólo se preveía la opción de una prórroga de 12 meses y no de un período inferior. UN بيد أن المتعهد لم يوافق على ذلك لأن العقد يتضمن شرطا ينص على إمكانية التمديد لفترة 12 شهرا وليس أقل.
    del programa de trabajo para 2006-2008 y propuesta de una prórroga de un año UN 2008 واقتراح تمديد البرنامج لفترة سنة واحدة
    La Reunión señaló además que, al solicitar una prórroga de 14 meses, el Chad preveía que necesitaría aproximadamente 2 años desde la fecha de presentación de la solicitud para saber con claridad cuáles eran las tareas pendientes, elaborar un plan detallado y presentar una segunda solicitud de prórroga. UN كما لاحظ الاجتماع أن تشاد، بطلبها تمديدا لفترة 14 شهراً، تقدر أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لمعرفة حجم التحدي المتبقي بوضوح، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثان.
    En lo que respecta a la duración de la detención, el Gobierno recuerda que se trata de un asunto complejo que ha requerido la intervención del Consejo de Seguridad y la creación de una comisión internacional de investigación y que el investigador acaba de solicitar una prórroga de seis meses que le ha sido concedida por el Consejo de Seguridad. UN وفيما يتعلق بمدة الحبس، تلفت الحكومة الانتباه إلى أن هذه قضية معقدة اقتضت تدخل مجلس الأمن وإنشاء لجنة تحقيق دولية طلب محققها منذ فترة وجيزة تمديدها لمدة ستة أشهر، وقد وافق مجلس الأمن على هذا التمديد.
    El Gobierno pidió una prórroga de dos meses para presentar sus observaciones acerca de las denuncias formuladas por los miembros del colectivo de abogados " José Alvear Restrepo " . UN وطلبت الحكومة تمديد المهلة لمدة شهرين لكي يتسنى لها تقديم ملاحظاتها فيما يتعلق بالادعاءات التي قدمها أعضاء رابطة محامي " José Alvear Restrepo " .
    Si la demanda del autor se hubiera sometido al Tribunal Supremo de Nueva Gales del Sur no habría prescrito, pues en ese Estado, como en otros Estados australianos, a todo solicitante se le concede una prórroga de seis años para presentar una demanda una vez que es consciente de que la lesión se ha debido a negligencia o malpraxis médica. UN ولو عولجت دعوى صاحب البلاغ في المحكمة العليا في نيوساوث ويلز، لما سقطت بالتقادم لأن هذه الولاية وعدداًً من الولايات الأخرى تمنح المدعي تمديدا لمدة ست سنوات ليرفع دعواه ابتداء من اللحظة التي يدرك فيها أنه تكبد ضررا من جراء إهمال طبي أو ممارسة مهنية سيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus