En respuesta a una pregunta del Relator Especial, el Profesor al-Rashid dijo que los decretos constitucionales 1 a 14 serían derogados al aprobarse la nueva constitución. | UN | وردا على سؤال من المقرر الخاص أجاب البروفيسور الرشيد قائلا إن المراسيم الدستورية ١ إلى ١٤ ستُلغى باعتماد الدستور الجديد. |
33. En respuesta a una pregunta del Sr. Kolosov, explica que las leyes existentes son enmendadas o ampliadas periódicamente. | UN | ٣٣- وقال رداً على سؤال من السيد كولوسوف إن القوانين القائمة تعدﱠل أو تمدد من وقت إلى آخر. |
27. En respuesta a una pregunta del Sr. Amor, explica que no existe un pasaporte de Macao. | UN | 27- ورداً على سؤال من السيد عمر قال إنه لا يوجد جواز سفر تصدره ماكاو. |
El Jefe de la Sección de Ciencia y Tecnología responde a una pregunta del representante de Túnez. | UN | وردّ رئيس قسم العلم والتكنولوجيا على سؤال طرحه ممثل تونس. |
5. El PRESIDENTE indica, en respuesta a una pregunta del representante de los Países Bajos, que a su juicio se han respetado todas las normas de procedimiento. | UN | ٥ - الرئيس: قال في رده على سؤال طرحه ممثل هولندا إنه تم التقيد، في رأيه، بجميع القواعد الاجرائية. |
En respuesta a una pregunta del Relator Especial, el director general dijo que en la prisión de Insein no había problema de drogas. | UN | وردا على استفسار من المقرر الخاص، قال المدير العام إن سجن إنسين لا يعاني من مشكلة مخدرات. |
Sin embargo, en respuesta a una pregunta del Grupo, la Mitsubishi ha indicado que ha recibido de la SCOP un pago inicial de 538.423 dólares de los EE.UU respecto de la tubería. | UN | غير أن ميتسوبيشي بيَّنت، ردا على سؤال من الفريق، أنها تسلمت من المؤسسة العامة لمشاريع النفط دفعة مقدمة بمبلغ 423 538 دولارا أمريكيا من ثمن تجهيزات خط الأنابيب. |
Sin embargo, en respuesta a una pregunta del Grupo, la Mitsubishi ha indicado que ha recibido de la SCOP un pago inicial de 538.423 dólares de los EE.UU respecto de la tubería. | UN | غير أن ميتسوبيشي بيَّنت، ردا على سؤال من الفريق، أنها تسلمت من المؤسسة العامة لمشاريع النفط دفعة مقدمة بمبلغ 423 538 دولارا أمريكيا من ثمن تجهيزات خط الأنابيب. |
En respuesta a una pregunta del Comité Mixto sobre las interfaces, se explicó que el proyecto de interfaces era un proyecto separado del SIAP, aunque se garantizaba la coordinación entre los dos proyectos. | UN | وردا على سؤال من المجلس بشأن الوصلات البينية، جرى توضيح أن مشروع الوصلة البينية مستقل عن مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، وإنْ كان قد جرى التكفّل بالتنسيق بين المشروعين. |
En respuesta a una pregunta del Sr. Gómez Robledo, el Asesor Jurídico dice que por el momento no se contempla la posibilidad de actualizar las directrices de 1999 sobre la observancia del derecho internacional humanitario por las fuerzas de las Naciones Unidas. | UN | ورداً على سؤال من السيد غوميس روبليدو، قال إنه لا يجري النظر حالياً في تحديث المبادئ التوجيهية لعام 1999 بشأن تقيد قوات الأمم المتحدة بالقانون الدولي الإنساني. |
29. En respuesta a una pregunta del Relator Especial el Sr. Hwang Sok-yong, que está preso, le informó de varios incidentes relacionados con sus actividades de escritor en la cárcel. | UN | ٩٢- وردا على سؤال من المقرر الخاص، أبلغه المعتقل السيد هوانغ سوك - يونغ عن عدد من الحوادث المتصلة بمحاولته الكتابة في السجن. |
80. La Sra. CHANET, respondiendo a una pregunta del Sr. ANDO, declara que el número de párrafo que figura en blanco entre paréntesis al final del párrafo 1 se añadirá cuando se conozca la numeración definitiva de los párrafos del informe. | UN | ٠٨- ردت السيدة شانيه على سؤال من السيد آندو قائلة إن رقم الفقرة الذي ترك خاليا بين أقواس في نهاية الفقرة ١ سيضاف عندما يعرف الترقيم النهائي لفقرات التقرير. |
En respuesta a una pregunta del representante de la Argentina, un representante de la Secretaría del Ozono dijo que la utilización de recursos del Fondo Fiduciario con ese fin requeriría una modificación del mandato del Fondo, lo que a su vez requeriría una Decisión de la Conferencia de las Partes. | UN | 26 - ورداً على سؤال من ممثل الأرجنتين، أجاب ممثل أمانة الأوزون بأن استخدام موارد الصندوق الإستئماني لغرض كهذا سيتطلب تغييراً في اختصاصات الصندوق الأمر الذي يستدعي بدوره قراراً من مؤتمر الأطراف. |
Ante una pregunta del Relator Especial, admitió que sus hombres participaron en alguna acción militar en Sierra Leona, pero que fue a pedido de algunas agencias humanitarias que querían que la ayuda alimentaria llegase al interior del país. | UN | واعترف، رداً على سؤال طرحه المقرر الخاص، بأن رجاله شاركوا في بعض اﻷعمال العسكرية في سيراليون، ولكنهم قاموا بذلك بناء على طلب وكالات إنسانية أرادت ايصال المعونة إلى داخل البلد. |
Respondió a una pregunta del Sr. Jabbour diciendo que las universidades para los negros habían sido beneficiosas en los Estados Unidos y que se debía pensar en ejecutar programas de intercambio con los países de América Latina. | UN | وقالت ردا على سؤال طرحه السيد جبّور إن جامعات السود أثبتت فائدتها في الولايات المتحدة وإنه يجب النظر في برامج التبادل مع بلدان أمريكا اللاتينية. |
En respuesta a una pregunta del Sudán, el oficial de enlace del Instituto Panamericano de Geografía e Historia describió el formato del material. | UN | 229 - وردا على سؤال طرحه السودان، وصف موظف الاتصال التابع لمعهد البلدان الأمريكية للجغرافيا والتاريخ شكل المواد. |
En respuesta a una pregunta del abogado, el corresponsal dijo que había preguntado expresamente al autor si había sido torturado, a lo que éste había contestado que no podía hacer comentarios al respecto. | UN | ورداً على سؤال طرحه المحامي، قال المراسل إنه قد سأل صاحب الشكوى صراحة عمَّا إذا كان قد تعرض للتعذيب فأجاب بأنه لا يمكنه التعليق على ذلك. |
57. En respuesta a una pregunta del Sr. Thelin, el Sr. Salama dice que la Alta Comisionada desea hacer hincapié en dos elementos. | UN | 57- ورداً على سؤال طرحه السيد تيلين، أشار السيد سلامة إلى أن المفوضة السامية تحرص على التركيز على عنصرين. |
En respuesta a una pregunta del Relator Especial, el director dijo que ninguno de los trabajadores era obligado a trabajar en las obras. | UN | وردا على استفسار من المقرر الخاص، قال المدير المباشر إن أيا من العمال ليس مجبرا على العمل في المشروع. |
Respondiendo a una pregunta del Sr. YALDEN, dice que la versión española de la adición se distribuirá a los miembros del Comité que la pidan. | UN | وإجابة على استفسار من السيد يالدن، قالت إن النص اﻹسباني لﻹضافة سيتاح ﻷعضاء اللجنة الذين يطلبونه. |
En la misma sesión, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos formuló una declaración y respondió a una pregunta del representante de Cuba (véase A/C.3/62/SR.22). | UN | 5 - وفي نفس الجلسة أدلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية ببيان ردا على استفسار من ممثل كوبا (انظر A/C.3/62/SR.22). |
Respondiendo a una pregunta del Grupo, la Genoyer presentó una relación de costos por un total de 391.619 FF. | UN | ورداً على سؤال وجهه إليها الفريق، قدمت جدول تكاليف بلغ مجموعها 619 391 فرنكاً فرنسياً. |