"una presencia sobre el terreno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجود ميداني
        
    • حضور ميداني
        
    • الوجود الميداني
        
    • بحضوره الميداني
        
    • تواجد ميداني
        
    • موجودة على الميدان
        
    • وجود في الميدان
        
    • تواجدا ميدانيا
        
    • حضور في الميدان
        
    • بوجود ميداني
        
    • وجودا ميدانيا
        
    El ACNUR se encontró, quizás por primera vez en su historia, con una presencia sobre el terreno en un país de origen, en medio de un éxodo en masa. UN وأصبح للمفوضية، ربما ﻷول مرة في تاريخها، وجود ميداني في بلد ينزح منه أهله في حركات هجرة جماعية.
    Con sujeción al consentimiento del país anfitrión y al cese de las hostilidades en la zona de la misión, podría establecerse una presencia sobre el terreno en Belgrado y en Sarajevo. UN ورهنا بموافقة البلد المضيف ووقف اﻷعمال العدائية في منطقة البعثة، يرى إنشاء وجود ميداني في بلغراد وسراييفو.
    La Comisión Consultiva entiende que, además de la oficina que ya se ha establecido en Zagreb, se establecerá una presencia sobre el terreno en Belgrado y Sarajevo. UN وتدرك اللجنة أنه سيقام وجود ميداني في سراييفو وبلغراد بالاضافة الى المكتب المقام فعلا في زغرب.
    Las organizaciones deberían intensificar sus esfuerzos para lograr una presencia sobre el terreno más unificada, eficaz y eficiente. UN وينبغي للمنظمات تكثيف جهودها من أجل تحقيق حضور ميداني أكثر توحدا وفعالية ونجاعة .ـ
    Este proceso está ahora en curso y abarcará un examen de todos los casos en que el ACNUDH tiene una presencia sobre el terreno. UN وهذا ما يجري القيام به في الوقت الحاضر، وسوف يشمل استعراضا لجميع أشكال الوجود الميداني للمفوضية.
    2. Toma nota de los informes del Administrador sobre a) el concepto de centro de servicios regionales; b) la presencia del PNUD sobre el terreno en los Estados Bálticos y la Comunidad de Estados Independientes; c) la aplicación a título experimental de contratos no permanentes a corto plazo; y d) las iniciativas del PNUD en relación con una presencia sobre el terreno en Sudáfrica; UN ٢ - يحيط علما بتقارير مدير البرنامج عن )أ( مفهوم مركز الخدمات اﻹقليمية؛ )ب( الحضور الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دول البلطيق ورابطة الدول المستقلة؛ )ج( الشروع في عقود قصيرة اﻷجل، غير دائمة؛ )د( مبادرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بحضوره الميداني في جنوب افريقيا؛
    Es preciso que la Oficina tenga una presencia sobre el terreno más fuerte y flexible para que pueda cumplir su mandato con mayor eficacia UN ثمة حاجة إلى تواجد ميداني أقوى ويتسم بالمرونة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الصومال كي ينفذ ولاياته بصورة أكثر فعالية
    El estudio es una contribución a los constantes esfuerzos por lograr una presencia sobre el terreno más unificada y eficaz de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعد هذه الدراسة مساهمة في الجهود المتواصلة لتحقيق وجود ميداني أكثر وحدة وفعالية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    A pesar de estas consultas, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios mantendrá una presencia sobre el terreno en apoyo al Coordinador de Asuntos Humanitarios. UN ورغم إجراء هذه المشاورات، سيحافظ مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية على وجود ميداني دعما لمنسق الشؤون اﻹنسانية.
    En los países en que la Oficina tiene una presencia sobre el terreno, el asesoramiento y la asistencia se prestan por conducto de las oficinas locales. UN وتقدم المشورة والمساعدة من خلال المكاتب الميدانية في البلدان التي يكون للمفوضية وجود ميداني فيها.
    El objetivo general es fortalecer la capacidad de las oficinas del UNFPA en los países y lograr una presencia sobre el terreno renovada, centrada y más eficaz. UN ويرمي الهدف الشامل إلى تعزيز قدرات مكاتب الصندوق القطرية وإيجاد وجود ميداني متجدد ومركز ويتسم بمزيد من الفعالية.
    Las oficinas regionales de la Sede son importantes, pero redunda en su propio interés que supervisen una presencia sobre el terreno sólida, bien equipada y eficaz. UN فالمكاتب الإقليمية في المقر هامة، ولكن من مصلحتها أن تشرف على وجود ميداني قوي وجيد التجهيز وجيد الأداء.
    La Fiscalía y la Secretaría han establecido una oficina local en Kinshasa y una presencia sobre el terreno en Bunia. UN وأنشأ مكتب المدعي العام وقلم المحكمة مكتبا ميدانيا في كينشاسا ولهما أيضا وجود ميداني في بونيا.
    Los proyectos administrados desde la Oficina del Alto Comisionado en Ginebra, sin una presencia sobre el terreno, son una excepción. UN وتشكل المشاريع التي تتولى المفوضية إدارتها من جنيف بدون أي وجود ميداني استثناءً.
    En compensación, sin embargo, el Inspector recabó las opiniones de las asociaciones de personal, en particular las que tienen una presencia sobre el terreno. UN ولكن المفتش التمس، تعويضاً عن ذلك، آراء اتحادات الموظفين، وخاصة تلك التي لها وجود ميداني.
    Las demoras en el establecimiento de una presencia sobre el terreno pueden tener un efecto negativo en la capacidad de una misión para cumplir con éxito su mandato. UN فقد يكون للتأخير في إنشاء وجود ميداني آثار سلبية على قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها بنجاح.
    No obstante, con sujeción a las disposiciones de seguridad adecuadas, la BINUCA está preparada para establecer una presencia sobre el terreno en Birao. UN غير أن المكتب يظل مستعدا، رهنا بتوافر ترتيبات أمنية كافية، لتوفير حضور ميداني في بيراو.
    La Relatora Especial quiere insistir en que una presencia sobre el terreno con una dotación de profesionales competentes sería esencial en cualquier circunstancia para el adecuado cumplimiento de su mandato. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أن توافر حضور ميداني يعتمد على مهنيين مختصين سيكون أساسيا في جميع اﻷحوال لتنفيذ ولايتها بشكل سليم.
    Los homólogos nacionales tampoco son favorables a una presencia sobre el terreno con un costo elevado y recomiendan la contratación de personal local en la medida de lo posible. UN ولا تحبذ الجهات المناظرة الوطنية إنفاق تكاليف عالية على الوجود الميداني وتوصي بدلاً من ذلك باستخدام الموظفين المحليين بقدر الإمكان.
    2. Toma nota de los informes del Administrador sobre a) el concepto de centro de servicios regionales; b) la presencia del PNUD sobre el terreno en los Estados Bálticos y la Comunidad de Estados Independientes; c) la aplicación a título experimental de contratos no permanentes a corto plazo; y d) las iniciativas del PNUD en relación con una presencia sobre el terreno en Sudáfrica; UN ٢ - يحيط علما بتقارير مدير البرنامج عن )أ( مفهوم مركز الخدمات اﻹقليمية؛ )ب( الحضور الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دول البلطيق ورابطة الدول المستقلة؛ )ج( الشروع في عقود قصيرة اﻷجل، غير دائمة؛ )د( مبادرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بحضوره الميداني في جنوب افريقيا؛
    La MONUC también prevé establecer una presencia sobre el terreno en Lubumbashi. UN وتتوقع البعثة أيضا إقامة تواجد ميداني لها في لوبومباشي.
    Varias delegaciones subrayaron que la coordinación de una respuesta humanitaria basada en el sistema de grupos temáticos planteaba un gran desafío, sobre todo en los casos en que los organismos que debían asumir la dirección de un grupo no tenían una presencia sobre el terreno. UN 60 - وأبرزت عدة وفود صعوبة التحدي الذي يمثله تنسيق الاستجابة العنقودية، لاسيما في الحالات التي لا تكون فيها الوكالات المكلفة بقيادة مجموعة عنقودية موجودة على الميدان.
    En la actualidad se está elaborando el mandato de los asesores de protección de la mujer con miras a tener eventualmente una presencia sobre el terreno a fin de obtener datos y mejores prácticas para dar una respuesta concertada a la violencia sexual. UN ويجري حاليا وضع اختصاصات مستشاري حماية المرأة لكي يكون لهم في نهاية المطاف وجود في الميدان بغية الحصول على بيانات والقيام بأفضل الممارسات من أجل التصدي للعنف الجنسي بصورة منسقة.
    La Oficina del Alto Comisionado ha establecido una presencia sobre el terreno en materia de derechos humanos en 15 países. UN ٥٠ - أنشأ مكتب المفوض السامي تواجدا ميدانيا فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان في ١٥ بلدا.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos, junto con los departamentos que tienen una presencia sobre el terreno, velará por la aplicación sistemática y coordinada de las medidas señaladas. UN 293 - سيعمل مكتب إدارة الموارد البشرية إلى جانب الإدارات التي لها حضور في الميدان على ضمان تنفيذ التدابير المذكورة بشكل متسق ومنسق.
    Con miras a facilitar la cooperación técnica, la Oficina ha establecido una presencia sobre el terreno en cada país. UN وتسهيلا لتنفيذ التعاون التقني يحتفظ المكتب بوجود ميداني في كل بلد.
    113. El Alto Comisionado presta también especial atención al regreso y reinserción de las personas desplazadas en otros países en los que dispone de una presencia sobre el terreno. UN ٣١١- ويولي المفوض السامي أيضا اهتماما خاصا لعودة وإعادة ادماج اﻷشخاص النازحين في بلدان أخرى أنشأ فيها وجودا ميدانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus