"una primera ronda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جولة أولى
        
    • الجولة الأولى
        
    • جولة أولية
        
    • دفعة أولى
        
    • توكيلاو أول جولة
        
    Desde entonces hemos completado una primera ronda de consultas informales abiertas sobre varias cuestiones que revisten interés particular. UN وقد أتممنا منذ ذلك الوقت جولة أولى من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن عدد من المسائل ذات الاهتمام الخاص.
    Esto supone también que el compromiso con la democracia multipartidista debe ser un compromiso duradero, que vaya más allá de una primera ronda electoral; UN ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛
    Esto supone también que el compromiso con la democracia multipartidista debe ser un compromiso duradero, que vaya más allá de una primera ronda electoral; UN ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛
    En los dos primeros días del período de sesiones, se escucharon opiniones generales antes de iniciar una primera ronda de deliberaciones sobre el texto. UN وخلال اليومين الأولين من الدورة، عُرضت آراء عامة قبل الانتقال إلى الجولة الأولى من المناقشات بشأن النص نفسه.
    Se ha celebrado una primera ronda de consultas y se ha creado un grupo consultivo con representantes de los sectores de servicio a la infancia provinciales, federales y comunitarios para apoyar el desarrollo de este plan. UN وقد عقدت الجولة الأولى من المفاوضات، وشُكل فريق استشاري تتمثل فيه قطاعات خدمات الأطفال الفيدرالية والإقليمية والمحلية لدعم وضع هذه الخطة.
    Naturalmente, la celebración de una primera ronda de deliberaciones sobre esta cuestión tras la presentación del proyecto de tratado tendría un considerable valor añadido. UN وبطبيعة الحال، فإن إجراء الجولة الأولى من المناقشات حول هذه المسألة بعد تقديم مشروع المعاهدة سوف يعطي قدراً من القيمة المضافة.
    El Presidente recordó también que, tras una primera ronda conjunta de consultas sobre ambos temas, y a solicitud suya, la Sra. Rummel-Bulska y la Sra. Chodor habían emprendido consultas aparte sobre esta cuestión. UN وذكَّر كذلك بأنه، عقب جولة أولية من هذه المشاورات المشتركة، وبطلب منه، أجرت السيدة روميل - بولسكا والسيدة تشودور مشاورات منفصلة بشأن هذا البند.
    El 12 de mayo de 2008, mi Representante Especial inició en Djibouti una primera ronda de conversaciones entre el Gobierno Federal de Transición y la Alianza. UN 6 - وفي 12 أيار/مايو 2008، بدأ ممثلي الخاص جولة أولى من المحادثات في جيبوتي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف.
    Se celebró una primera ronda, importante, de consultas entre la red de estadísticos inmediatamente después de haberse constituido el grupo de Amigos de la Presidencia. UN 11 - وعقدت جولة أولى هامة من المشاورات فيما بين شبكة الإحصائيين فور إنشاء فريق أصدقاء الرئيس.
    El 9 de julio nombré nuevo Representante Especial para el Iraq y Jefe de la UNAMI al Sr. Ad Melkert, de los Países Bajos, quien inmediatamente viajó a la Misión para celebrar una primera ronda de consultas. UN وفي 9 تموز/يوليه، عيّنت آد ملكرت، من هولندا، ممثلي الخاص الجديد في العراق ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. وقد سافر مباشرة إلى البعثة لإجراء جولة أولى من المشاورات.
    51. La Asamblea Constituyente celebró en febrero y marzo de 2009 una primera ronda de consultas públicas en todos los distritos de Nepal. UN 51- وعقدت الجمعية التأسيسية جولة أولى من المشاورات العامة في جميع مقاطعات نيبال في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس 2009.
    15. Tras la violación de la cesación del fuego el 16 de septiembre, el Sr. Brunner desplegó nuevos esfuerzos para reunir a los participantes, proponiendo celebrar una primera ronda de conversaciones en Ginebra los días 30 de septiembre y 1º de octubre. UN ١٥ - وبعد انتهاك وقف إطلاق النار في ١٦ أيلول/سبتمبر، بذل السيد برونر جهودا أخرى لدعوة المشتركين إلى الاجتماع، مقترحا عقد جولة أولى للمحادثات في جنيف في ٣٠ أيلول/سبتمبر و ١ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    La Asamblea recordará que, durante su quincuagésimo primer período de sesiones, un subgrupo especial del Grupo de Trabajo de alto nivel y de composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas celebró una primera ronda de negociaciones sobre la cuestión de la participación de las organizaciones no gubernamentales en el sistema de las Naciones Unidas. UN لعل الجمعية تذكر أنه خلال دورتها الحادية والخمسين، عقد فريق خاص فرعي تابع للفريق العامل الرفيع المستوى المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة جولة أولى من المناقشات بشأن مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    8. De conformidad con la parte de la Declaración Ministerial de Doha relativa a la competencia, la UNCTAD organizó una primera ronda de cuatro reuniones regionales para países en desarrollo y economías en transición. UN 8- وتمشياً مع ما جاء في إعلان الدوحة الوزاري بشأن قضايا المنافسة، نظم الأونكتاد جولة أولى من أربعة اجتماعات إقليمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Después de una primera ronda de consultas, los copresidentes examinaron las diferentes observaciones y presentaron un nuevo proyecto de resolución el 23 de julio. UN وقام الرئيسان المشاركان، بعد الجولة الأولى من المشاورات، باستعراض شتى التعليقات وقدما مشروع قرار جديد في 23 تموز/يوليه.
    No obstante, un representante añadió que la labor de la Secretaría debería guiarse por los resultados de la reunión en curso y que se podría elaborar un marco tras una primera ronda de deliberaciones en el primer período de sesiones del Comité. UN غير أن أحد الممثلين أضاف أن ينبغي أن تسترشد الأمانة في عملها بنتائج الاجتماع الحالي، وأنه يمكن وضع إطار على ضوء الجولة الأولى من المناقشات في الدورة الأولى للجنة.
    A fin de mejorar la competencia en esa ruta, el tribunal obligó a la autoridad encargada de la adjudicación a no adjudicar más del 75% de las rutas al mismo licitador en una primera ronda de la subasta pública. UN وبغية تعزيز المنافسة على ذلك الخط، ألزمت المحكمة هيئة منح الامتيازات بعدم منح أكثر من 75 في المائة من الخطوط إلى نفس مقدم العطاء في الجولة الأولى من المزاد العام.
    No obstante, un representante añadió que la labor de la Secretaría debería guiarse por los resultados de la reunión en curso y que se podría elaborar un marco tras una primera ronda de deliberaciones en el primer período de sesiones del Comité. UN غير أن أحد الممثلين أضاف أن ينبغي أن تسترشد الأمانة في عملها بنتائج الاجتماع الحالي، وأنه يمكن وضع إطار على ضوء الجولة الأولى من المناقشات في الدورة الأولى للجنة.
    En el momento de la redacción del presente informe, el grupo de Amigos de la Presidencia ha celebrado una primera ronda de deliberaciones sobre las cuestiones que se propone incluir en el preámbulo revisado y ampliado. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان فريق أصدقاء الرئيس قد أجرى الجولة الأولى من المناقشات بشأن المسائل المقترح إدراجها ضمن الديباجة المنقحة والموسعة.
    23. Los Estados partes iniciaron una primera ronda de negociaciones oficiosas del 16 al 18 de julio en Nueva York. UN 23- وشرعت الدول الأطراف في الجولة الأولى من المفاوضات غير الرسمية ابتداءً من 16 إلى 18تموز/يوليه 2012 في نيويورك.
    1) Cuando la información que acompaña a la notificación se considere suficiente, la secretaría remitirá las notificaciones y la documentación adjunta a los expertos del Comité de Examen de Productos Químicos 2) para una primera ronda de observaciones. UN (1) حيثما يتقرر أن المعلومات الواردة في الإخطار كافية، تقوم الأمانة بإحالة الإخطارات والوثائق المصاحبة لها إلى خبراء لجنة استعراض المواد الكيميائية (2) من أجل جولة أولية من التعليقات.
    Debido a los recortes de ingresos del sector público y a una primera ronda de despidos de trabajadores en este sector, sigue siendo difícil crear puestos de trabajo y aumentar el número de personas empleadas. UN ونظرا لانخفاض إيرادات القطاع العام، وتسريح دفعة أولى من العاملين فيه، لا يزال إنشاء الوظائف وتوسيع القاعدة العمالية يمثلان تحديا في كلتا المقاطعتين " .
    En diciembre de 2004, Tokelau celebró una primera ronda oficial de conversaciones con el Primer Ministro de Samoa, de conformidad con lo dispuesto en el memorando de entendimiento. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، عقدت توكيلاو أول جولة من المباحثات الرسمية مع رئيس وزراء ساموا، كما هو منصوص عليه في مذكرة التفاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus