"una prioridad absoluta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أولوية مطلقة
        
    • أولوية قصوى
        
    • الأولوية المطلقة
        
    • الأولويات المطلقة
        
    • على رأس الأولويات
        
    En este contexto, el desarme nuclear sigue siendo una prioridad absoluta para la comunidad internacional. UN وفي هذا السياق لا يزال نزع السلاح النووي يشكل أولوية مطلقة للمجتمع الدولي.
    Es evidente que esta cuestión sigue siendo una prioridad absoluta para todos, incluido y eso es motivo de regocijo los primeros afectados. UN وهذه المسألة لها أولوية مطلقة واضحة لكل منا، ويسعدني أن أقول إن لها أولوية مطلقة أيضاً للأطراف المعنية الرئيسية.
    Al igual que el Movimiento de los Países No Alineados, Cuba siempre ha otorgado una prioridad absoluta al desarme nuclear. UN وكوبا، مثلها مثل الأعضاء الآخرين في حركة عدم الانحياز، تجعل دائما من نزع السلاح النووي أولوية مطلقة.
    Este tratado es un elemento fundamental para lograr el desarme nuclear, que varias delegaciones han señalado como una prioridad absoluta. UN وتشكل هذه المعاهدة عنصراً أساسياً في تحقيق نزع السلاح النووي، الذي اعتبره عدد من الوفود أولوية قصوى.
    La delegación de China ruega encarecidamente a los países interesados que otorguen una prioridad absoluta a la estricta aplicación del Protocolo. UN واختتم حديثه قائلاً إن الوفد الصيني يناشد البلدان المعنية بإيلاء الأولوية المطلقة لتطبيق البروتوكول تطبيقاً صارما.
    Todos los Estados deben cumplir las obligaciones que les competen en materia de promoción y protección de los derechos humanos, así como dar a esas cuestiones una prioridad absoluta. UN وكافة الدول يجب عليها أن تفي بالتزاماتها بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وأن تولي هذه الالتزامات أولوية مطلقة.
    Si no se concluye rápidamente la elaboración de un texto definitivo, la comunidad internacional corre el riesgo de que se ponga en tela de juicio la determinación de los Estados Miembros de hacer del desarrollo una prioridad absoluta. UN ولكن إذا لم تكتمل صياغة النص النهائي بسرعة، قد يشك المجتمع الدولي في تصميم الدول اﻷعضاء على جعل التنمية أولوية مطلقة.
    Para los países áridos y semiáridos, la irrigación es a menudo una prioridad absoluta, lo cual debe ser tenido en cuenta para definir la utilización equitativa. UN ففي البلدان القاحلة وشبه القاحلة، كثيرا ما يكون الري أولوية مطلقة.
    Por consiguiente, Côte d ' Ivoire hizo de ello una prioridad absoluta desde hace varios decenios. UN ولهذا فقد أعطته كوت ديفوار أولوية مطلقة منذ عدة عقود.
    Debido a la urgencia de las necesidades de pueblo afgano, la ayuda humanitaria sigue siendo una prioridad absoluta. UN ونظرا للاحتياجات الملحة للشعب الأفغاني، فإن المساعدة الإنسانية تظل أولوية مطلقة.
    La coherencia de nuestra política en esferas como el comercio y el desarrollo sigue siendo una prioridad absoluta. UN ولا يزال اتساق سياستنا في مجالات كالتجارة والتنمية يشكل أولوية مطلقة بالنسبة لنا.
    Por consiguiente, el Senegal cree que la aplicación de la Declaración del Milenio, que es nuestro breviario y guía general, continúa siendo una prioridad absoluta y un imperativo categórico para la Organización. UN ولذلك ترى السنغال أن تنفيذ إعلان الألفية، وهو مرشدنا ودليلنا التفصيلي، يبقى أولوية مطلقة وحتمية قصوى للمنظمة.
    El respeto de la integridad territorial de Marruecos constituye una prioridad absoluta para Su Majestad el Rey Mohammed VI y para el pueblo marroquí en su totalidad. UN إن استكمال وحدة المغرب الترابية تشكل أولوية مطلقة بالنسبة لجلالة الملك محمد السادس والشعب المغربي قاطبة.
    Apoyamos la idea de que el desarme nuclear debe ser una prioridad absoluta. UN ونؤيد الفكرة القائلة إن نزع السلاح النووي يجب أن تكون له أولوية مطلقة.
    Convencidos de que el fortalecimiento de la cooperación internacional es una prioridad absoluta en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo, UN واقتناعا منا بأن تعزيز التعاون الدولي يمثل أولوية مطلقة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والفساد والإرهاب؛
    En esa acción colectiva, la lucha contra el terrorismo es una prioridad absoluta de España. UN ومن بين تلك الأعمال الجماعية، تشكل مكافحة الإرهاب أولوية مطلقة لإسبانيا.
    Los países desarrollados deberían velar por que el desarrollo sea una prioridad absoluta en la Ronda de Doha. UN وينبغي أن تضمن البلدان المتقدمة منح التنمية أولوية مطلقة في جولة الدوحة.
    El reforzamiento o la restauración de un Estado democrático y que funcione en los países en crisis me parece por tanto una prioridad absoluta. UN إن تعزيز أو استعادة الدولة الديمقراطية العاملة في البلدان التي تمر بأزمات يبدو لي أمرا ذا أولوية قصوى.
    :: Reestructuración del ejército. Se considera una prioridad absoluta. UN :: وفيما يتعلق بإعادة تشكيل الجيش، قال إنها أولوية قصوى.
    La solución del conflicto israelopalestino debe seguir siendo una prioridad absoluta para nuestra Organización puesto que es fundamental para que reine una paz duradera en la región y en el mundo. UN وينبغي أن يبقى إنهاء الصراع الإسرائيلي الفلسطيني الأولوية المطلقة لمنظمتنا لأنه في لب تحقيق أي سلم دائم في المنطقة وفي العالم.
    Es por ello que el desarme nuclear debe ser una prioridad absoluta y universal. UN لذلك، ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي من الأولويات المطلقة والعالمية.
    El Secretario General ha recalcado con razón que el cambio climático es una prioridad absoluta. UN وكان الأمين العام مصيبا عندما وضع تغير المناخ على رأس الأولويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus