El acceso universal a la educación básica es una prioridad clave para Tuvalu, y se han logrado progresos significativos. | UN | إن حصول الجميع على التعليم الأساسي أولوية رئيسية لتوفالو، وقد تمَّ إحراز تقدم ملموس في هذا المجال. |
Sigue siendo una prioridad clave acelerar y facilitar la adhesión a la OMC de los países en desarrollo en condiciones que guarden relación con su nivel de desarrollo. | UN | وما زال تعجيل وتيسير انضمام البلدان النامية بشروط تتفق ومستوى تنميتها أولوية رئيسية. |
La vigilancia del cumplimiento del embargo de diamantes era una prioridad clave del Grupo. | UN | 131 - ويمثل التحقيق في الامتثال للحظر على الماس أولوية رئيسية للفريق. |
En lo sucesivo, la aprobación por consenso de este proyecto de resolución anual debería seguir siendo una prioridad clave para las delegaciones. | UN | وإن اعتماد مشروع القرار السنوي هذا بتوافق الآراء ينبغي أن يظل أولوية أساسية للوفود في المستقبل. |
La ampliación del potencial de reasentamiento como instrumento de protección y como solución duradera sigue siendo una prioridad clave para el ACNUR. | UN | وتظل زيادة إمكانيات إعادة التوطين، بوصفها أداة من أدوات الحماية وحلاً دائماً، أولوية من الأولويات الرئيسية للمفوضية. |
una prioridad clave del Gobierno es lograr avanzar en el examen de las cuestiones constitucionales. | UN | ومن الأولويات الأساسية بالنسبة للحكومة المضي قدماً في عملية بحث المسائل الدستورية. |
De hecho, el mejoramiento de la calidad de la asistencia es una prioridad clave. | UN | وفي الواقع، يشكل تحسين نوعية المساعدة أولوية رئيسية. |
Esta es una prioridad clave de la que hay que ocuparse en los seis próximos meses | UN | إنها أولوية رئيسية يجب متابعتها خلال الشهور الستة المقبلة |
Ésta es una prioridad clave para los seis próximos meses | UN | إنها أولوية رئيسية خلال الشهور الستة المقبلة |
El desarrollo humano sigue siendo una prioridad clave para aumentar los recursos financieros nacionales para el desarrollo. | UN | وما زالت التنمية البشرية تمثل أولوية رئيسية في سعينا لتعزيز الموارد المالية المحلية من أجل التنمية. |
México gestionó su pesca observando el Código de Conducta y destacó que la selectividad de los aparejos de pesca era una prioridad clave. | UN | أما المكسيك فأدارت مصايد أسماكها وفقا لمدونة قواعد السلوك وشددت على كون انتقائية معدات الصيد أولوية رئيسية. |
Si bien el riesgo de proliferación parece bajo, dado el peso y el estado de los barriles, la venta y transferencia rápida de los 6.400 barriles de materiales nucleares almacenados en Sabhā sigue siendo una prioridad clave. | UN | وفي حين تبدو مخاطر الانتشار منخفضة نظرا لوزن البراميل وحالتها، فلا يزال التعجيل ببيع ونقل البراميل البالغ عددها 400 6 برميل يحتوي على مواد نووية والمخزنة في سبها يشكل أولوية رئيسية. |
La Unión Europea considera que una prioridad clave para los próximos dos años es el respeto pleno de los derechos humanos y los derechos de las minorías, y pide a todas las partes que cooperen con los organismos de vigilancia de los derechos humanos. | UN | ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات له أولوية رئيسية في السنتين المقبلتين، وهو يدعو جميع اﻷطراف إلى أن تتعاون مع وكالات رصد حقوق اﻹنسان. |
Los jefes ejecutivos llegaron a la conclusión de que un seguimiento eficaz de la Declaración del Milenio debería ser una prioridad clave de las actividades de promoción, formulación de políticas y operacionales del conjunto del sistema. | UN | 42 - وخلص الرؤساء التنفيذيون إلى أن تعزيز المتابعة الفعالة لإعلان مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية ينبغي أن يشكل أولوية رئيسية في مجال الدعوة ووضع السياسات والأنشطة التنفيذية للمنظومة ككل. |
9. El representante de los Estados Unidos de América dijo que el desarrollo de África era una prioridad clave en la política exterior de su país y que la NEPAD era un elemento importante a estos efectos. | UN | 9- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن تنمية أفريقيا هو أولوية رئيسية في السياسة الخارجية التي تتبعها الولايات المتحدة وإن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عنصر هام في ذاك المسعى. |
Por lo tanto, es una prioridad clave mejorar la capacidad de los gobiernos para llevar a cabo las funciones gubernamentales, aplicar las políticas gubernamentales y hacer más eficaces los esfuerzos gubernamentales. | UN | وبالتالي يصبح لتعزيز قدرة الحكومات على الاضطلاع بالمهام الحكومية وتنفيذ السياسات الحكومية وجعل الجهود الحكومية أكثر فعالية أولوية أساسية. |
Fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria durante estas situaciones de emergencia debe seguir siendo una prioridad clave de las Naciones Unidas, y la República de Corea se compromete firmemente a ayudarla en este empeño. | UN | وينبغي أن يبقى تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية خلال هذه الحالات الطارئة أولوية أساسية لدى الأمم المتحدة، وتتعهد جمهورية كوريا بشكل صارم بتقديم دعمها تحقيقا لتلك الغاية. |
La Estrategia convierte el desarrollo humano y la modernización de la infraestructura en una prioridad clave para que Mongolia se convierta en un país de medianos ingresos antes de 2021. | UN | وتعطي الاستراتيجية التنمية البشرية وتحديث الهياكل الأساسية أولوية أساسية في جعل منغوليا بلدا متوسط الدخل بحلول عام 2021. |
una prioridad clave para Dinamarca será acelerar la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن الأولويات الرئيسية لدى الدانمرك الإسراع بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
una prioridad clave en 2008 es el apoyo a las elecciones municipales. | UN | وذكر أن إحدى الأولويات الرئيسية لعام 2008 تتمثل في تقديم الدعم لانتخابات الحكم المحلي. |
La reducción de la violencia en las familias y sus repercusiones para las mujeres y los niños es una prioridad clave para el Gobierno. | UN | والحدُّ من العنف داخل الأسرة ومن وقعه على النساء والأطفال من الأولويات الأساسية بالنسبة للحكومة. |
El Director Ejecutivo, en respuesta, hizo notar que la igualdad entre los géneros era una prioridad clave para el UNICEF. | UN | 37 - وأشار المدير التنفيذي، في رده على الاستفسارات، إلى أن المساواة بين الجنسين تحظى بأولوية رئيسية لدى اليونيسيف. |