"una prioridad mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أولوية عالمية
        
    • إحدى الأولويات العالمية
        
    Así pues, ponemos de relieve que la adaptación al cambio climático representa una prioridad mundial inmediata y urgente. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية آنية ملحة.
    Así pues, ponemos de relieve que la adaptación al cambio climático representa una prioridad mundial inmediata y urgente. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية آنية ملحة.
    Así pues, ponemos de relieve que la adaptación al cambio climático representa una prioridad mundial inmediata y urgente. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية آنية ملحة.
    Por tanto, es imperativo que el desarrollo social reciba una prioridad mundial. UN لذلـك من الحتمـي أن تصبــح التنميــة الاجتماعية أولوية عالمية.
    No obstante, el orador destaca que la responsabilidad primaria sobre la educación recae en el Estado, especialmente la provisión de educación primaria universal y gratuita, que es una prioridad mundial. UN إلا أن المقرر الخاص شدد على أن المسؤولية الرئيسية عن التعليم تقع على عاتق الدولة، وخاصة فيما يتعلق بتوفير التعليم الابتدائي المجاني للجميع، الذي يمثل إحدى الأولويات العالمية.
    En 1995 la ICA adoptó una resolución sobre la igualdad de género en las cooperativas, notando que la igualdad de género era una prioridad mundial para el movimiento cooperativista. UN ففي عام 1995، أصدر التحالف التعاوني الدولي قرارا عن المساواة بين الجنسين في التعاونيات، ملاحظا فيه أن المساواة بين الجنسين هي أولوية عالمية للحركة التعاونية.
    La estabilización de los Balcanes occidentales es una prioridad mundial y tiene consecuencias directas sobre la estabilidad de Europa. UN ويشكل تحقيق الاستقرار في غربي البلقان أولوية عالمية وله تأثير مباشر على استقرار أوروبا.
    A medida que el acceso a las terapias antirretrovirales se amplíe, la prestación de cuidados paliativos será una prioridad mundial cada vez más perentoria. UN ومع اتساع نطاق الحصول على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي، سيبقى توفير الرعاية التسكينية يمثل أولوية عالمية عاجلة.
    En este sentido, ponemos de relieve que la adaptación al cambio climático representa una prioridad mundial inmediata y urgente. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية آنية وملحة.
    Velar por la salud sexual y reproductiva de los jóvenes es una prioridad mundial UN كفالة الصحة الجنسية والإنجابية للشباب أولوية عالمية
    En este sentido, ponemos de relieve que la adaptación al cambio climático es una prioridad mundial inmediata y urgente. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة.
    En este sentido, ponemos de relieve que la adaptación al cambio climático es una prioridad mundial inmediata y urgente. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة.
    En este sentido, ponemos de relieve que la adaptación al cambio climático es una prioridad mundial inmediata y urgente. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة.
    En este sentido, ponemos de relieve que la adaptación al cambio climático es una prioridad mundial inmediata y urgente. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة.
    La pobreza es un problema antiquísimo pero, en la cúspide del Milenio, ha ganado más prominencia aún: las desigualdades masivas en la distribución de la riqueza, las oportunidades y las posibilidades en la vida han pasado a ser una prioridad mundial. UN ويعتبر الفقر مشكلة قديمة جدا ولكنها تبرز مجددا على مشارف الألفية: أوضحت أن المظالم الهائلة في توزيع الثروة والفرص المتاحة وفرص الحياة أصبحت ذات أولوية عالمية.
    Todos debemos contribuir a garantizar que la pandemia del SIDA siga siendo una prioridad mundial para la acción, aun cuando surjan otros problemas apremiantes. UN ويتعين علينا جميعا أن نؤدي أدوارنا لضمان أن يظل وباء الإيدز أولوية عالمية يتعين اتخاذ إجراءات بشأنها حتى مع بزوغ تحديات ملحّة.
    Se destacó que no se conseguirían los Objetivos de Desarrollo del Milenio si no se invertía en la mujer y la niña, y que las necesidades de salud materna y reproductiva eran una prioridad mundial. UN وأكدوا أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لن يتحقق ما لم يتم الاستثمار من أجل المرأة والفتاة، وشددوا على أن احتياجات الصحة النفاسية والإنجابية تمثل أولوية عالمية.
    II. La salud del niño, una prioridad mundial 3 - 8 3 UN ثانياً - صحة الأطفال: أولوية عالمية 3-8 3
    El decenio de 1990 se ha caracterizado por una opinión cada vez más generalizada de que la erradicación de la pobreza constituye una prioridad mundial, y que ésta es inseparable del desarrollo socioeconómico y de la protección del medio ambiente. UN وقد تميزت التسعينات باتفاق في اﻵراء متزايد على أن القضاء على الفقر يمثل أولوية عالمية وأولوية لا يمكن فصلها عن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وحماية البيئة.
    Si bien acoge con agrado el hecho de que se considere a la erradicación de la pobreza como una prioridad mundial y de que el sistema de las Naciones Unidas le asigne una proporción cada vez mayor de sus recursos, a Túnez le preocupa que los aportes a los organismos multilaterales de desarrollo hayan ido menguando sostenidamente en los últimos años. UN ولئن كانت تونس ترحب بكون القضاء على الفقر أصبح يعتبر ذا أولوية عالمية وأن منظومة اﻷمم المتحدة تخصص لذلك الغرض نسبة متزايدة من الموارد، فإنه لا يزال يقلقها أن المساهمات المقدمة إلى الوكالات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف آخذة في التناقص بإطراد في السنوات اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus