"una prioridad para el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أولوية بالنسبة إلى
        
    • أولوية من أولويات
        
    • إحدى أولويات
        
    • أولوية في نظر
        
    • أولوية لدى
        
    • ذو أولوية بالنسبة
        
    • ذات أولوية بالنسبة
        
    • تشكل أولوية بالنسبة
        
    • أولوية بالنسبة لبرنامج
        
    • أولوية بالنسبة لها
        
    Sigue siendo una prioridad para el Gobierno de mi país. UN ولا يزال هذا الأمر أولوية بالنسبة إلى حكومتي.
    La eliminación del racismo y las formas conexas de intolerancia es una prioridad para el Gobierno nigeriano, que está profundamente preocupado por la proliferación de partidos políticos y grupos de ultraderecha que fomentan el racismo y la xenofobia en el mundo. UN وقال إن للقضاء على العنصرية وما يتصل بذلك من تعصب أولوية بالنسبة إلى الحكومة النيجيرية التي يساورها بالغ القلق إزاء انتشار الجماعات اليمينية المتطرفة والأحزاب السياسية التي تشجع العنصرية وكراهية الأجانب في جميع أنحاء العالم.
    Con todo, la sensibilización sobre los derechos del niño y la promoción de una cultura en esta esfera constituyen una prioridad para el país. UN ومع ذلك، تشكل التوعية بحقوق الطفل وتعزيز الثقافة في هذا الميدان أولوية من أولويات البلد.
    La población no sufre malnutrición porque el acceso a los alimentos sigue siendo una prioridad para el Gobierno. UN ولا يعاني شعب كوبا سوء التغذية لسبب واحد: هو أن ضمان الحصول على الغذاء ما فتئ يشكل أولوية من أولويات الحكومة.
    una prioridad para el Salvador es garantizar el respeto de los derechos humanos de los emigrantes, especialmente de las mujeres y los niños. UN وقالت إن إحدى أولويات السلفادور تتمثل في ضمان الحقوق اﻹنسانية للمهاجرين، وبخاصة النساء واﻷطفال.
    En el ínterin, se ha pedido a la Comisión de Igualdad de Trato que cree una institución nacional de derechos humanos, ya que es una prioridad para el Gobierno. UN وفي الوقت نفسه طلب من لجنة المعاملة المتساوية أن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، نظراً لأن ذلك يعتبر أولوية في نظر الحكومة.
    A su juicio, no correspondía calificar de " infraestructural " a la orientación de las propuestas de programas, pues el fortalecimiento de la capacidad en materia de recursos humanos era siempre una prioridad para el Fondo. UN وذهبت إلى أن القول بأن المقترحات تركز أكثر من اللازم على الجوانب المادية قول غير صحيح، حيث إن الجوانب المعنوية، أي زيادة قدرات الموارد البشرية، هي دائما موضع أولوية لدى الصندوق.
    La participación de la sociedad civil es una prioridad para el Programa de modalidades de asociación. En las iniciativas de asociación deberían participar plenamente las organizaciones ambientales y otras organizaciones no gubernamentales, junto con los líderes industriales. UN 14 - إن إشراك المجتمع المدني هو مجال ذو أولوية بالنسبة لبرنامج الشراكة، وعلى مبادرات الشراكة أن تشرك بصورة تامة المنظمات البيئية والمنظمات غير الحكومية الأخرى إلى جانب كبريات الشركات الصناعية.
    La conclusión y aprobación de la estrategia de información es una prioridad para el Departamento. UN ويعد الانتهاء من وضع الاستراتيجية الإعلامية وإقرارها مسألة ذات أولوية بالنسبة للإدارة.
    Velar por el éxito de la Reunión Plenaria de Alto Nivel es una prioridad para el Japón. UN إن كفالة نجاح الاجتماع العام الرفيع المستوى تشكل أولوية بالنسبة لليابان.
    La Sra. Bokpe-Gnacadja encomia al Gobierno de Burkina Faso por la presentación de sus informes periódicos combinados cuarto y quinto, en particular porque la elaboración de informes no es una prioridad para el país debido a su situación económica. UN 16 - السيدة بوكبي - غناكادما: أثنت على حكومة بوركينا فاسو لتقديمها التقريرين الدوريين الرابع والخامس معا، لا سيما أن الحالة الاقتصادية للبلد لا تجعل إعداد التقارير تشكل أولوية بالنسبة لها.
    58. Los derechos de los pueblos indígenas han seguido siendo una prioridad para el ACNUDH. UN 58- بقيت حقوق الشعوب الأصلية تمثل أولوية بالنسبة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    1. El desarrollo del derecho y las políticas espaciales es una prioridad para el creciente número de Estados que realizan actividades espaciales o están interesados en la utilización de las aplicaciones espaciales. UN 1- يعتبر تطوير قانون وسياسة الفضاء أولوية بالنسبة إلى عدد متزايد من الدول التي تضطلع بأنشطة فضائية أو معنية باستخدام التطبيقات الفضائية.
    La reducción de la violencia contra la mujer es también una prioridad para el Gobierno. UN والحد من العنف ضد المرأة هو أيضاً أولوية من أولويات الحكومة.
    La reducción de la violencia contra la mujer es también una prioridad para el Gobierno. UN والحد من العنف ضد المرأة هو أيضاً أولوية من أولويات الحكومة.
    De manera análoga, el acceso a alta velocidad a Internet ha sido una prioridad para el Gobierno de la República de Corea. UN وبالمثل، فإن توفير سبل الوصول الفائق السرعة إلى الإنترنت كان إحدى أولويات حكومة جمهورية كوريا.
    Si bien se trataba de una prioridad para el UNICEF, los recursos determinarían la rapidez con la que la organización podría capacitar a todo el personal. UN وفي حين أن هذا الأمر يشكل إحدى أولويات اليونيسيف، فإن الموارد هي التي تملي معدل سرعتها في تدريب جميع موظفيها.
    6. Lograr el desarrollo respetando los derechos humanos y garantizando el empoderamiento de las personas y los grupos es una prioridad para el Gobierno. UN 6- ويُعدّ تحقيق التنمية مع مراعاة حقوق الإنسان، على نحو يضمن تمكين الأفراد والجماعات، أولوية في نظر الحكومة.
    A su juicio, no correspondía calificar de " infraestructural " a la orientación de las propuestas de programas, pues el fortalecimiento de la capacidad en materia de recursos humanos era siempre una prioridad para el Fondo. UN وذهبت إلى أن القول بأن المقترحات تركز أكثر من اللازم على الجوانب المادية قول غير صحيح، حيث إن الجوانب المعنوية، أي زيادة قدرات الموارد البشرية، هي دائما موضع أولوية لدى الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus