"una prohibición general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حظراً عاماً
        
    • حظرا عاما
        
    • حظراً شاملاً
        
    • فرض حظر شامل
        
    • فرض حظر عام
        
    • حظرا شاملا
        
    • على حظر عام
        
    • لفرض حظر شامل
        
    • الحظر العام
        
    • على حظر شامل
        
    • أي حظر شامل
        
    • أي حظر عام
        
    • بفرض حظر شامل
        
    • بفرض حظر عام
        
    • عن حظر عام
        
    No existe legislación complementaria que contenga una prohibición general de la discriminación por razón de sexo. UN ولا يوجد تشريع فرعي يتضمن حظراً عاماً على التمييز بسبب الجنس.
    Las mencionadas convenciones contienen también una prohibición general de la discriminación. UN كما أن الاتفاقيتين المذكورتين تتضمنان أيضاً حظراً عاماً للتمييز.
    No obstante la opinión del mencionado miembro del Comité, no hay sólo una prohibición para los Estados de establecer cláusulas limitativas abusivas, sino una prohibición general de violar los derechos y libertades contenidos en el Pacto. UN وعلى الرغم من رأي العضو الذي سلف ذكره فإن الدول غير ممنوعة فقط من استخدام الشروط التقييدية الاعتسافية: فهذا الحكم يتضمن حظرا عاما يتعلق بانتهاك الحقوق والحريات التي يحميها العهد.
    Se propuso que dicho instrumento no tenía que suponer una prohibición general de todas las armas en el espacio ultraterrestre. UN وأُشير إلى أن مثل هذا الصك لا ينبغي أن يمثل حظراً شاملاً لجميع الأسلحة في الفضاء.
    Los Estados Unidos siguen tratando de que la Conferencia de Desarme desempeñe un papel en la negociación de una prohibición general de las transferencias de minas antipersonal. UN وما زالت الولايات المتحدة تسعى إلى أداء دور في المؤتمر للتفاوض بشأن فرض حظر شامل على نقل الألغام المضادة للأفراد.
    Se supuso que una prohibición general del mercurio en los productos tendría un impacto limitado en las empresas noruegas, con lo cual la prohibición no tendría un efecto significativo en el empleo. UN وقد افترض أن فرض حظر عام على الزئبق في المنتجات سيكون له تأثير محدود على الشركات النرويجية، ولذلك لن يؤثر بشكل كبير على العمالة.
    Este instrumento establecería una prohibición general, jurídicamente vinculante, de las explosiones de ensayos de armas nucleares y de cualquier otra explosión nuclear. UN فذلك من شأنه أن يفرض حظرا شاملا ملزما قانونا على تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    El Tratado de 1967 sobre el espacio ultraterrestre no impone una prohibición general de la utilización del espacio ultraterrestre con fines militares. UN ولم تنص معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 على حظر عام لاستخدام الفضاء الخارجي لأغراض عسكرية.
    - La aprobación, por el Comité de Ministros, del Protocolo Nº 12 del Convenio, que introduce una prohibición general de la discriminación; UN :: اعتماد لجنة الوزراء للبروتوكول رقم 12 المرفق بالاتفاقية، الذي يفرض حظراً عاماً على التمييز؛
    La Constitución contiene una prohibición general de la discriminación que abarca también la discriminación contra la mujer. UN يتضمن الدستور حظراً عاماً للتمييز يشمل التمييز على أساس نوع الجنس.
    Preocupa, además, al Comité que el Estado parte no haya promulgado aún una prohibición general contra la discriminación. UN وتعرب عن القلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تسن بعد قانوناً يفرض حظراً عاماً على التمييز.
    Por consiguiente, ya existe en el derecho internacional humanitario una prohibición general del empleo de esas armas de destrucción en masa. UN لذلك فإن القانون اﻹنساني الدولي يتضمن بالفعل حظرا عاما على استخدام أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Otros dijeron que en ellos rige solamente una prohibición general de las ventas de armas, de las que quedas excluidos el ejército y las fuerzas de seguridad. UN وأفادت دول أخرى بأنها لا تفرض إلا حظرا عاما على مبيعات الأسلحة، يستثني قواتها العسكرية والأمنية.
    Sin embargo, sostuvo en segundo lugar que el artículo 1 debía interpretarse como una prohibición general de las “medidas arbitrarias o discriminatorias” no limitada a los dos casos expuestos. UN غير أنه ينبغي، ثانيا، أن تقرأ المادة اﻷولى بوصفها حظرا عاما " للتدابير التعسفية أو التمييزية " ، لا يقتصر على اﻷغراض المحددة المنصوص عليها.
    El Comité lamenta que en el proyecto de ley de los derechos del niño no se haya incluido una prohibición general de imponer castigos corporales. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن مشروع قانون حقوق الطفل لا يتضمن حظراً شاملاً للعقوبة البدنية.
    El Comité lamenta que en el proyecto de ley de los derechos del niño no se haya incluido una prohibición general de imponer castigos corporales. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن مشروع قانون حقوق الطفل لا يتضمن حظراً شاملاً للعقوبة البدنية.
    Por consiguiente, una prohibición general de todos los tipos de minas terrestres antipersonal podría ser contraproducente. UN وعليه فإن فرض حظر شامل على جميع أنواع الألغام قد يؤدي إلى نتائج عكسية.
    Por consiguiente, una prohibición general de todo tipo de minas terrestres antipersonal podría ser contraproducente. UN ولذلك فإن فرض حظر شامل على كل أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد من المحتمل أن يكون غير مثمر.
    36. El Relator Especial observa que el artículo 3 de la Ley sindical equivale efectivamente a una prohibición general de fundar un sindicato o afiliarse al que prefieran. UN ٦٣- ويلاحظ المقرر الخاص أن المادة ٣ من قانون النقابات المهنية يؤدي فعليا إلى فرض حظر عام على تشكيل نقابة مهنية من اختيار الفرد نفسه أو الانضمام إليها.
    Sin embargo, el resultado de las negociaciones fue una prohibición general de esa categoría de misiles aceptada por los Estados Unidos y la Unión Soviética. UN ولكن ما انبثق عن المفاوضات كان حظرا شاملا من جانب الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي لهذه الفئة من القذائف.
    El artículo 3 enuncia una prohibición general de discriminar: se prohíbe perjudicar a trabajadoras y trabajadores, directa o indirectamente, por motivo de su sexo. UN وتنص المادة 3 على حظر عام للتمييز: ومن المحظور عدم اعتبار العاملة والعامل مباشرة أو غير مباشرة بسبب جنسها أو جنسه.
    Se propuso que un instrumento de este tipo no tenía que ser una prohibición general de todas las armas en el espacio. UN واقترح البعض أن ليس ثمة ضرورة لفرض حظر شامل على وجود جميع الأسلحة في الفضاء.
    Además de una prohibición general del acoso sexual, se asigna a los empleadores, organizaciones e instituciones educacionales la responsabilidad de prevenirlo y ponerle fin. UN وبالإضافة إلى الحظر العام ضد المضايقة الجنسية، عُهِد إلى أرباب العمل، والمنظمات، والمؤسسات التعليمية بالمسؤولية عن منع المضايقة الجنسية وإنهائها.
    Ochenta países han estampado su nombre en una prohibición general y verificable de las minas antipersonal. UN إذ وقعت ثمانون دولة على حظر شامل وقابل للتحقق لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Ni en el derecho consuetudinario ni en el derecho internacional convencional existe en realidad una prohibición general y universal de la amenaza o el empleo de armas nucleares; UN ليس هناك في القانون العرفي ولا في القانون التقليدي أي حظر شامل وعام على التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في حد ذاته؛
    Considerando que la elección de religión o de creencias es parte del foro interno que no admite limitaciones, una prohibición general de las conversiones impuesta por un Estado entra necesariamente en conflicto con las normas internacionales aplicables. UN وبما أن اختيار الدين أو المعتقد جزء من ' الحرية الباطنة` التي لا تسمح بأي تقييدات، فإن أي حظر عام لتغيير الدين من قـِـبل الدولة يتعارض بالضرورة مع المعايير الدولية السارية.
    Más generalmente, recomendó al Gobierno federal que instituyera a nivel nacional una prohibición general de la discriminación por edad que comprendiera la supresión de las disposiciones relativas a la jubilación obligatoria de la Ley del servicio público de 1922 y otras disposiciones legislativas federales. UN وبوجه أعم، أوصى الحكومة الاتحادية بفرض حظر شامل على التمييز على أساس العمر على الصعيد الوطني، بما في ذلك إلغاء الأحكام المتعلقة بالتقاعد الإلزامي المنصوص عليها في قانون الخدمة العمومية لعام 1922 وغيره من التشريعات الاتحادية.
    En lo que se refiere a la Convención sobre las Armas Químicas, la Ley No. 496, de 18 de noviembre de 1995, y la Ley No. 93, de 4 de abril de 1997, establecen una prohibición general del uso, el procesamiento, la retención, la adquisición, la venta, la transferencia, etc., de los productos recogidos en la lista 1 de la Convención. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، يقضي القانون رقم 496 المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 والقانون رقم 93 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 1997 بفرض حظر عام على استعمال المواد الكيميائية الواردة في الجدول 1 من اتفاقية الأسلحة الكيميائية وحيازتها والاحتفاظ بها وشرائها وبيعها ونقلها وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus