"una publicación conjunta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منشور مشترك
        
    • نشرة مشتركة
        
    • مطبوع مشترك
        
    • المنشور المشترك
        
    • منشورا مشتركا
        
    • على إصدار منشور
        
    • منشوراً مشتركاً
        
    El grupo interinstitucional de coordinación prepara actualmente una publicación conjunta sobre las iniciativas por combatir la trata de personas. UN ويعكف الفريق المشترك بين الوكالات الآن على إعداد منشور مشترك عن الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    La Oficina del Alto Comisionado y la División colaborarán en una publicación conjunta sobre las dimensiones de género de la discriminación racial, que tendrá en cuenta los resultados y el seguimiento de la Conferencia. UN وستتعاون المفوضية والشعبة في إصدار منشور مشترك عن الأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري تراعى فيه نتائج المؤتمر ومتابعته.
    En la actualidad, el grupo está preparando una publicación conjunta en inglés y kiswahili. UN وأشارت إلى أنه عاكف في الوقت الراهن على إعداد منشور مشترك باللغة الإنكليزية واللغة السواحيلية.
    En el sector financiero, en agosto de 2002 se presentó una publicación conjunta PNUMA/Banco Mundial/Fondo Monetario Internacional (FMI) titulada " Financiación del desarrollo sostenible " . UN في القطاع المالي، تم إصدار نشرة مشتركة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة/البنك الدولي/صندوق النقد الدولي بعنوان " تمويل التنمية المستدامة " فـي آب/أغسطس 2002.
    44. Hasta la fecha, la cooperación en virtud del Memorando de Entendimiento se ha traducido en la preparación de una publicación conjunta titulada Atlas de Productos Básicos de Tierras Secas, que se publicará en apoyo del Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, que se celebrará en 2006. UN 44- وحتى هذا التاريخ، تمخض التعاون في إطار مذكرة التفاهم عن إعداد مطبوع مشترك بعنوان أطلس السلع الأساسية في الأراضي الجافة، من المزمع نشره لدعم السنة الدولية للصحارى والتصحر 2006.
    El ACNUDH difunde las mejores prácticas, por ejemplo mediante una publicación conjunta, que aparecerá próximamente, sobre la educación en derechos humanos en las escuelas, y presta servicios de asesoramiento y capacitación en derechos humanos. UN وتنشر المفوضية أفضل الممارسات، مثل المنشور المشترك المرتقب بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس، كما تقدم المشورة وخدمات التدريب للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Las actuaciones de esta reunión figuran en una publicación conjunta de la OSCE y la ONUDD. UN وترد وقائع الاجتماع في منشور مشترك بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمكتب.
    También está prevista una publicación conjunta del Instituto y el Banco. UN ومن المنتظر أيضا إصدار منشور مشترك بين المعهد والمصرف.
    En 2011 se han realizado contribuciones para una publicación conjunta de la ONUDI y el Banco Mundial sobre casos satisfactorios de desarrollo industrial en África. UN وقد قُدِّمت في عام 2011 مساهمات في منشور مشترك لليونيدو مع البنك الدولي بشأن حالات التنمية الصناعية الناجحة في أفريقيا.
    En 2011 se han realizado contribuciones para una publicación conjunta de la ONUDI y el Banco Mundial sobre casos satisfactorios de desarrollo industrial en África. UN وقد قُدِّمت في عام 2011 مساهمات في منشور مشترك لليونيدو مع البنك الدولي بشأن جالات التنمية الصناعية الناجحة في أفريقيا.
    Ha comenzado a elaborar una publicación conjunta sobre los aspectos de la economía ecológica relativos al comercio y el desarrollo. UN وشرعت أيضاً في عمل يتعلق بإصدار منشور مشترك بشأن الجوانب التجارية والإنمائية للاقتصاد المراعي للبيئة.
    La integración de estas dos operaciones estadísticas se explica con más detalle en una publicación conjunta de la FAO y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وترد تفاصيل أخرى عن التكامل بين هاتين العمليتين الإحصائيتين في منشور مشترك تصدره الفاو وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En el segundo nivel, el Grupo de Políticas sobre Refugiados coopera con órganos de las Naciones Unidas en la ejecución de determinados proyectos. La cooperación puede consistir en un estudio investigativo conjunto, una publicación conjunta, o el copatrocinio de una conferencia o curso práctico. UN وعلى مستوى ثان، تتعاون الهيئة في عملها مع هيئات اﻷمم المتحدة بشأن مشاريع معينة، وقد يكون هذا التعاون في شكل دراسة بحثية مشتركة أو منشور مشترك أو رعاية مشتركة لمؤتمر أو حلقة عمل.
    El Banco recurre a la experiencia de la UNCTAD en el transporte multimodal para la preparación de una publicación conjunta que contiene directrices sobre el comercio y la logística de los transportes en Africa. UN ويعتمد البنك على خبرة اﻷونكتاد في مجال النقل المتعدد الوسائط وقد صدر منشور مشترك يتضمن مبادئ توجيهة تتعلق بالتجارة ولوجستيات النقل في افريقيا.
    Las tres organizaciones asociadas también difundirán la metodología para fines de 2007 o comienzos de 2008, en una publicación conjunta, y la promoverán ampliamente en todo el mundo. UN كما ستُصدِر المنظمات المتشاركة الثلاث المنهجية في منشور مشترك بنهاية عام 2007 أو بداية عام 2008، سيجري الترويج لها على نطاق واسع.
    una publicación conjunta sobre directrices normativas para la gobernanza de la tierra se editará a principios de 2009. UN 27 - وسيتم في مطلع عام 2009 إصدار منشور مشترك عن المبادئ التوجيهية للسياسة العامة في مجال إدارة الأراضي.
    Por ejemplo, EUROSTAT, la OCDE y la UNESCO ya utilizan un cuestionario conjunto para las estadísticas de educación y comparten las tareas de recolección y verificación de los datos que se utilizan para preparar una publicación conjunta. UN فمثلا، يستخدم المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة استبيانا مشتركا بشأن إحصاءات التعليم وتتقاسم العمل في جمع البيانات والتحقق من صحتها، كما تُستخدم البيانات في إصدار نشرة مشتركة.
    Se estima que las zonas marinas protegidas constituyen una parte fundamental de la gestión basada en los ecosistemas y, en consecuencia, se ha prestado apoyo a los países en la utilización de las zonas marinas protegidas mediante una publicación conjunta en la que se analizan buenas prácticas de gestión y se brinda orientación sobre éstas. UN وينظر إلى المناطق المحمية البحرية على أنها تشكل جانباً رئيسياً من الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي، ولهذا قدم دعم للبلدان من أجل استخدام المناطق المحمية البحرية عن طريق مطبوع مشترك يحلل ممارسات الإدارة الجيدة ويقدم توجيهات بشأنها.
    Todas las contribuciones al conjunto de resultados y recomendaciones, incluida la preparada por la División de Población, fueron hechas públicas por el UNFPA y la OIM en una publicación conjunta titulada International Migration and Development: Contributions and Recommendations of the International System. UN ونشر صندوق الأمم المتحدة للسكان والمنظمة الدولية للهجرة فرادى الإسهامات في مجموعة النتائج والتوصيات، بما في ذلك التوصية التي أعدتها شعبة السكان، في المنشور المشترك المعنون الهجرة الدولية والتنمية: إسهامات وتوصيات النظام الدولي.
    La Alta Comisionada recordó que en 2008 el Grupo Global sobre Migración lanzó una publicación conjunta sobre migración y derechos humanos para celebrar el LX aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أنه في عام 2008، أصدر الفريق منشورا مشتركا عن الهجرة الدولية وحقوق الإنسان للاحتفال بذكرى مرور 60 عاما على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Se está preparando una publicación conjunta sobre una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ويجري العمل على إصدار منشور بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    En 2008, ONU-Hábitat y People ' s Movement for Human Rights Learning prepararon una publicación conjunta titulada Human Rights Cities - Civic Engagement for Societal Development. UN 91 - وفي عام 2008، أعدّ موئل الأمم المتحدة والحركة الشعبية لتعليم حقوق الإنسان منشوراً مشتركاً بعنوان " مدن حقوق الإنسان - المشاركة المدنية في التنمية المجتمعية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus