"una publicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منشور
        
    • منشورا
        
    • تقارير صادرة عن
        
    • أحد منشورات
        
    • لمنشور
        
    • مطبوع صادر عن
        
    • ضمن منشورات
        
    • المنشور الصادر عن
        
    • المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة
        
    • من إعداد وثيقة
        
    En el próximo otoño se editará una publicación de fondo, muy importante, The World Industrial Development Report 2001. UN وسيصدر لأول مرة في الخريف القادم منشور رائد هو: تقرير التنمية الصناعية العالمية لعام 2001.
    En la actualidad se está preparando una publicación de los documentos editados de la reunión de Oslo, como parte de la serie Una Cultura de Paz. UN ويجري حاليا إعداد منشور محرر لورقات من اجتماع أوسلو ضمن سلسلة ثقافة السلام.
    La International Statistical Review, considerada por lo general como la revista principal del IIE, ha continuado su paulatina transformación en una publicación de interés general para todos los miembros. UN ما زالت المجلة اﻹحصائية الدولية التي تعتبر علماً للاتحاد تتحول بالتدريج إلى منشور يرضي اهتمامات جميع أعضائه.
    El Panorama Social preparado por la CEPAL constituye una publicación de vanguardia en la evaluación de políticas y el análisis de los programas sociales de los gobiernos. UN ويعد الدراسة الاجتماعية الشاملة الذي أعدته اللجنة أيضا منشورا رائدا في مجال تقييم السياسات وتحليل الخطط الاجتماعية للحكومات.
    En los resúmenes para los responsables de formular políticas se deberá mostrar con carácter oficial y de manera que se destaque que se trata de una publicación de la Plataforma Intergubernamental Científiconormativa sobre Diversidad Biológica y Servicios de los Ecosistemas. UN ويجري توصيف الموجزات الخاصة بمقرري السياسات بشكل رسمي وواضح على أنها تقارير صادرة عن المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي.
    En una publicación de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) se incluyó un documento preparado por el UNU/INTECH. UN ١٩٠ - أدرجت ورقة معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة في أحد منشورات منظمة العمل الدولية.
    Según una publicación de 1996, el 27,5% de los puestos en los niveles medios y altos de la adopción de decisiones en la administración pública está ocupado por mujeres, lo que es coherente con su representación general. UN ووفقا لمنشور صدر في سنة 1996 تشغل النساء 27.5 في المائة من المناصب المعنية باتخاذ القرارات على المستويين العادي والمتوسط في الإدارة العامة، وهذا يتناسب مع تمثيلهن العام.
    En una publicación de la SETAC se presentó y evaluó una comparación de residuos tisulares críticos (CTR, por sus siglas en inglés) (Jarvinen et. al., 1999). UN في مطبوع صادر عن جمعية السمية البيئية والمواد الكيميائية السمية تم عرض وتقييم مقارنة أجريت بشأن مخلفات الترسبات الحرجة في الأنسجة (جارفينين وغيره 1999).
    Entre ellos cabe mencionar la preparación de una publicación de venta de la ONUDI sobre previsión tecnológica y un manual de metodologías de previsión. UN وتشمل هذه الخطوات إعداد منشور من منشورات اليونيدو المخصصة للبيع عن التبصر التكنولوجي ودليل لمنهجيات التبصر التكنولوجي.
    En ese marco, se cuenta con una publicación de tabulados básicos, por cada entidad participante. UN وهناك في هذا الشأن منشور يتضمن جداول أساسية لكل من الكيانات المشاركة.
    Tal desactualización resulta incomprensible en una publicación de 2008. UN إن ورود معلومات غير محدثة في منشور صادر في عام 2008 أمر غير مفهوم.
    En una publicación de la OIM que aparecerá próximamente se incluirán seis estudios de países de Asia que tratan de la migración y el género, incluida la violencia por motivos de género. UN وسيعرض منشور ستصدره المنظمة الدولية للهجرة ست دراسات قطرية في آسيا تتناول الهجرة والمرأة، بما في ذلك العنف الجنساني.
    una publicación de 3.630 páginas con toda la información recabada fue ampliamente difundida en formatos impreso y digital. UN وصدر منشور من 630 3 صفحة يعرض جميع المعلومات التي تم تجميعها ونُشر على نطاق واسع في شكل مطبوع وفي شكل إلكتروني.
    Ya existe una publicación de este tipo, pero tiene más de seis años. UN ويوجد منشور من هذا القبيل ولكنه يعود إلى أكثر من ست سنوات.
    Esta situación existe sobre todo cuando el programa se centra en la producción de una publicación de estadísticas con una orientación de género. UN وتوجد هذه الحالة أساسا حين يكون مجال التركيز الرئيسي للبرنامج هو إعداد منشور عن الإحصاءات الجنسانية.
    Necesito preguntarte sobre algo que el congresista escribió en una publicación de Estudiantes de América en 1990, ¿está bien? Open Subtitles اريد ان اسألك عن شيء كتبه رجل الكونجرس . في منشور طلاب من اجل امريكا , عام 1990 . حسنا ؟
    El Panorama Social preparado por la CEPAL constituye una publicación de vanguardia en la evaluación de políticas y el análisis de los programas sociales de los gobiernos. UN ويعد الدراسة الاجتماعية الشاملة الذي أعدته اللجنة أيضا منشورا رائدا في مجال تقييم السياسات وتحليل الخطط الاجتماعية للحكومات.
    En los resúmenes para los responsables de formular políticas se debería mostrar con carácter oficial y de manera que se destaque que se trata de una publicación de la Plataforma Intergubernamental Científiconormativa sobre Diversidad Biológica y Servicios de los Ecosistemas. UN ويجري توصيف الموجزات الخاصة بمقرري السياسات بشكل رسمي وواضح على أنها تقارير صادرة عن المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي.
    El análisis más reciente de esta cuestión es el que figura en una publicación de la OIT que llega a la conclusión de que el 73% de la población mundial carece parcial o totalmente de cobertura de sistemas amplios de seguridad social. UN ويرد آخر تحليل لهذه المسألة في أحد منشورات منظمة العمل الدولية، الذي خلص إلى أن 73 في المائة من سكان العالم هم إما غير مشمولين على الإطلاق بنظم شاملة للضمان الاجتماعي أو مشمولين جزئيا فقط.
    a) Asegurar la preparación periódica de una publicación de estadísticas sobre género en que se presenten e interpreten datos pertinentes sobre mujeres y hombres en forma que resulte útil para una amplia gama de usuarios no técnicos; UN )أ( ضمان الانتاج المنتظم لمنشور إحصائي عن الجنسين يعرض ويفسر بيانات مواضيعية عن النساء والرجال في شكل مناسب لطائفة واسعة من المستعملين غير التقنيين؛
    En una publicación de la SETAC se presentó y evaluó una comparación de residuos tisulares críticos (CTR, por sus siglas en inglés) (Jarvinen et. al., 1999). UN في مطبوع صادر عن جمعية السمية البيئية والمواد الكيميائية السمية تم عرض وتقييم مقارنة أجريت بشأن مخلفات الترسبات الحرجة في الأنسجة (جارفينين وغيره 1999).
    Está previsto que el manual será una publicación de venta de las Naciones Unidas. UN ومن المنتظر أن ينشر الدليل ضمن منشورات الأمم المتحدة المطروحة للبيع.
    Su delegación expresa su descontento con la caracterización injusta que hace de la administración de la justicia en casos susceptibles de pena capital en países caribeños una publicación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وأعربت عن استياء وفدها إزاء التصوير الظالم لإقامة العدل في قضايا الإعدام في بلدان منطقة البحر الكاريبي في المنشور الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    El PNUFID preparó también una publicación de carácter amplio titulada Global Illicit Drug Trends2 y emprendió el desarrollo de una base de datos estadísticos ampliada, en cooperación con la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) y el Consejo de Cooperación Aduanera (también denominado Organización Mundial de Aduanas). UN وأعد اليوندسيب منشورا شاملا بعنوان " الاتجاهات العالمية المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة " ،)٢( وقام بتكوين قاعدة بيانات احصائية موسعة بالتعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )الانتربول( ومجلس التعاون الجمركي )المعروف أيضا باسم المنظمة العالمية للجمارك(.
    28. Si bien la DAA no preveía, como parte de su plan de trabajo para 2013, elaborar publicaciones de antecedentes para las reuniones de mayo de 2013 de los Comités Permanentes y de la REP13, la DAA pudo, con apoyo financiero aportado por Suiza, editar una publicación de antecedentes para las reuniones de la Convención de 2 a 6 de diciembre de 2013. UN 28- وفي حين لا تتوقع الوحدة القيام، في إطار خطة عملها لعام 2013، بإعداد وثائق معلومات أساسية لاجتماعات اللجان الدائمة والاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف في أيار/مايو 2013، لكنها تمكنت بفضل الدعم المخصص المقدم من سويسرا من إعداد وثيقة معلومات أساسية للاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية في الفترة 2-6 كانون الأول/ ديسمبر 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus