Y creo que esto es por una razón, o al menos eso espero. | TED | وأعتقد أن ذلك راجع لسبب ما، أو على الأقل، آمل ذلك. |
una razón es porque tengo la sensación de que nunca va a pasar. | Open Subtitles | لسبب واحد ، لأن يساورنى شعور أن هذا لن يكون أبداً |
Esta es una razón más por la cual los africanos tenemos que diversificar nuestras economías. | UN | وهذا سبب إضافي من اﻷسباب التي تحتم علينا في أفريقيا أن ننوع اقتصاداتنا. |
La falta de recursos no es una razón aceptable para suprimir el servicio. | UN | وتابع يقول إن نقص الموارد هو سبب غير مقبول ﻹلغاء الدائرة. |
Hasta ese momento, las lagunas en la gobernanza ambiental eran una razón fundamental de la distancia existente entre los objetivos y los resultados. | UN | لقد ظلت الفجوات الموجودة في حسن الإدارة البيئية حتى وقتنا هذا سبباً جوهرياً لتلك الهوة التي تفصل بين الأهداف والنتائج. |
Sin embargo, la escasez de datos científicos completos no debe ser una razón para aplazar la adopción de medidas que puedan evitar perjuicios a la salud humana. | UN | بيد أن الافتقار إلى بيانات علمية كاملة لا ينبغي أن يكون سببا في إرجاء أي تدابير يمكن أن تدرأ الضرر عن صحة اﻹنسان. |
El Grupo consideró que una razón importante de algunas de esas discrepancias podía ser la falta de una definición común de transferencia. | UN | ورأى أن الافتقار إلى تعريف موحّد لعملية النقل يمكن أن يكون أحد الأسباب المهمة لبعض هذه التباينات. |
¿Es algo que podamos usar para escapar? Lo trajimos a bordo por una razón. | Open Subtitles | هل هى شىء يمكننا إستخدمه للهرب لقد أحضرناك على المتن لسبب واحد |
Ella salió a hablar conmigo, y las vecinas solo hacen eso por una razón. | Open Subtitles | حسناً، لقد خرجت وتحدثت معي وسيدات الجيران يفعلن ذلك فقط لسبب واحد |
Dos adolescentes, sin padres, rompiendo las reglas y vestidas así por una razón. | Open Subtitles | مراهقتان بدون أهلهما و يخرقان القوانين و ترتديان تلك الملابس لسبب |
Fiona, hizo su trabajo gubernamental, como tú lo llamas, por una razón. | Open Subtitles | فيونا هو عمل عمله الحكومي كما تطلقين عليه لسبب ما |
Eso es terrible, de hecho, esa es una razón terrible para hacerlo. | TED | هذا أمر مريع، في الواقع، هذا سبب بائس للقيام بهذا. |
Pero realmente, para muchos de ellos, no había una razón particular para comprar. | TED | لكن لأغلبيتهم لم يكن هناك سبب محدد وراء الرغبة في الشراء. |
Pero si voy a continuar haciendo estas aventuras, tiene que haber una razón para hacerlas más allá de llegar hasta ahí. | TED | و لكن لا بد من وجود سبب لي للقيام بهذه المغامرات اكثر من مجرد الصول الى نقطة معينة |
Si bien es de capital importancia mantener una fuerte coalición contra el terror, esta no es una razón suficiente para dejar de lado los derechos humanos. | UN | وإذا كان الحفاظ على ائتلاف قوي ضد الإرهاب أمراً عظيم الأهمية فإنه لا يجوز أن يكون في ذاته سبباً لتهميش حقوق الإنسان. |
Las dificultades que he mencionado no son una razón suficiente para prescindir de la Comisión. | UN | إن الصعوبات التي ذكرتها ليست سبباً كافياً للتخلص من كل شيء جملة وتفصيلاً. |
Déme una razón por la que no deba hacerle lo que le hizo a Alisandra. | Open Subtitles | إمنحني سبباً واحداً يمنعني من أن أفعل بك ما فعلته أنت بـ أليساندرا |
Claro que ésta es una razón de más para intensificar los esfuerzos por encontrar una solución política al conflicto. | UN | وهذا يشكل بطبيعة الحال سببا آخر يستدعي تكثيف الجهود من أجل إيجاد حل سياسي لهذا النزاع. |
Claro que ésta es una razón de más para intensificar los esfuerzos por encontrar una solución política al conflicto. | UN | وهذا يشكل بطبيعة الحال سببا آخر يستدعي تكثيف الجهود من أجل إيجاد حل سياسي لهذا النزاع. |
una razón de ello podrían ser los conflictos bélicos periódicos y los problemas que surgen después de éstos. | UN | ويمكن أن يتمثل أحد الأسباب في الحروب المتكررة ومشكلات ما بعد الصراع. |
una razón importante es la suposición de que la escolarización es un fin, en lugar de un medio, de la educación, y la suposición todavía más peligrosa de que cualquier tipo de educación es buena para los niños. | UN | ومن الأسباب المهمة وراء ذلك افتراض أن التحاق الأطفال بالمدرسة هو غاية التعليم أكثر من كونه وسيلة من وسائله بل ثمة افتراض أخطر مفاده أن أي تعليم يوفر للأطفال يكون في صالحهم. |
una razón es la falta de un organismo internacional encargado de supervisar en particular esa cuestión, y otra es la falta nada infrecuente de compromiso por parte de las autoridades. | UN | وأحد الأسباب في ذلك هو عدم وجود وكالة دولية محددة مكلفة بتولي الإشراف على توفيره، في حين يتمثل سبب آخر في تفشي افتقار السلطات للالتزام. |
Sólo hay una razón para dormir con alguien, y es el amor. | Open Subtitles | فهناكَ سببٌ وحيد فقط للنوم مع أحدٍ ما وهو الحب |
una razón de este cambio es la transición de la economía de subsistencia a la economía monetaria. | UN | وأحد أسباب هذا التغير هو الإنتقال من الإقتصاد المعيشي إلى الإقتصاد النقدي. |
una razón para ello es la disparidad cada vez mayor que hay entre los conocimientos existentes y las nuevas necesidades de empleo. | UN | ومن أسباب ذلك عدم التوافق المتزايد بين المهارات الموجودة واحتياجات الوظائف الجديدة. |
Pero sí creo que deberías hablar con tu marido porque te sientes sola y apartada por una razón. | Open Subtitles | ولكني أظن أنه يجدر بكِ أن تتحدثي إلى زوجك لأنك تشعرين بالوحدة والعزلة لسببٍ ما |
Hasta donde yo sé, sólo existe una razón para secuestrar a alguien. | Open Subtitles | هذا هو السبب الوحيد الذي يدفع أحد لإختطاف شخص ما |
una razón para pasar tanto tiempo en estas aplicaciones que nos hacen infelices es la falta de señales de parada. | TED | أحد أسباب إمضائنا وقتا طويلا في هذه التطبيقات التي تجعلنا تعساء هو أنّها تسلب منا اشارات التوقف. |
Con todo, la Comisión no debe ver en este inconveniente una razón para no proseguir con imaginación la línea de acción que inició en 1976, cuando aprobó el artículo 19 de la primera parte. | UN | إلا أنه لا ينبغي للجنة أن تتخذ من هذه العقبة مبرراً لعدم المتابعة الخلاقة لنهج العمل الذي سارت فيه في عام ٦٧٩١ عندما اعتمدت المادة ٩١ من الباب اﻷول. |
La malaria se propaga en algunos de los lugares más pobres y remotos de la tierra, y se debe a una razón. | TED | تنتشر الملاريا في أكثر المناطق فقرًا ونأيًا على وجه البسيطة ويعود ذلك إلى سببٍ معيّن |