"una reclamación a la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مطالبة إلى اللجنة
        
    • شكوى الى اللجنة
        
    El Grupo observó además que el Gobierno de Kuwait no presentó una reclamación a la Comisión por el reembolso de tales indemnizaciones a los no kuwaitíes. UN ولاحظ الفريق أيضا أن الحكومة الكويتية لم تقدم مطالبة إلى اللجنة لتسديد هذه الاستحقاقات لغير الكويتيين.
    El Grupo observó además que el Gobierno de Kuwait no presentó una reclamación a la Comisión por el reembolso de tales indemnizaciones a los no kuwaitíes. UN ولاحظ الفريق أيضا أن الحكومة الكويتية لم تقدم مطالبة إلى اللجنة لتسديد هذه الاستحقاقات لغير الكويتيين.
    Turner también presentó una reclamación a la Comisión en relación con la parte que le correspondía de las pérdidas de la empresa conjunta. UN كما قدمت " تيرنر " مطالبة إلى اللجنة فيما يتعلق بالجانب من الخسائر التي تكبدتها في إطار هذا المشروع المشترك.
    285. El Grupo observa que Primorje presentó una reclamación a la Comisión. UN 285- ويلاحظ الفريق أن شركة بريموري قدمت مطالبة إلى اللجنة.
    El 6 de febrero de 1991 los autores presentaron una reclamación a la Comisión Europea de Derechos Humanos. UN ٢-٤ وفي ٦ شباط/فبراير ١٩٩١، قدم صاحبا البلاغ شكوى الى اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    A este respecto, el Grupo señala que KNPC ha presentado una reclamación a la Comisión, que no contiene ninguna indicación de que KNPC sea insolvente. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن شركة البترول قدمت مطالبة إلى اللجنة.
    Cada reclamante afirmó que alquilaba la licencia comercial a su titular, quien no había presentado una reclamación a la Comisión. UN وادعى كل مطالب أنه كان يستأجر الرخصة من صاحبها الذي لم يقدّم مطالبة إلى اللجنة.
    105. Wolff & Müller es sabedora de que AKA ha presentado una reclamación a la Comisión por las mismas pérdidas. UN 105- وتعلم شركة " وولف وموللر " أن شركة " AKA " قدمت مطالبة إلى اللجنة بخصوص الخسائر ذاتها.
    La KPTC presentó una reclamación a la Comisión en relación con los autobuses, vehículos y otros bienes tangibles que había perdido durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقدمت شركة النقل العام الكويتية مطالبة إلى اللجنة فيما يتعلق بالحافلات والمركبات وغيرها من الممتلكات المادية التي فقدتها خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por último, Spracklen ha suministrado documentos sobre los pagos hechos a sus dos empleados durante su detención, documentos que parecen haber sido preparados con la finalidad de presentar una reclamación a la Comisión, y que no son documentos de la nómina de la época. UN وأخيراً، قدمت شركة سبراكلين كشوفاً بالمدفوعات التي قدمتها إلى موظفيها أثناء احتجازهما، تم فيما يبدو إعدادها لأغراض تقديم مطالبة إلى اللجنة لا لتقديمها كجداول مرتبات متعاصرة.
    Por consiguiente, aunque la KOTC no insistió en una reclamación contra su asegurador por los gastos de remolque, el Grupo considera que puede presentar una reclamación a la Comisión. UN وبالتالي، يرى أنه، حتى ولو لم تقدم الشركة مطالبة إلى شركة التأمين بالتعويض عن أجور القطر، فإنه يجوز لها أن تقدم مطالبة إلى اللجنة.
    El Iraq señala que no está claro por qué la KSF decidió pagar estas facturas pendientes en nombre de sus empleados y declara que hay que cerciorarse de que la compañía telefónica no ha presentado una reclamación a la Comisión por el mismo motivo. UN ويشير العراق إلى أن سبب قرار سانتا في تسديد الفواتير المستحقة باسم موظفيها غير واضح ويقول إنه من الضروري التأكد من أن شركة الهاتف لم تقدم مطالبة إلى اللجنة على الأسس ذاتها.
    La IE Contractors también presentó una carta del ECGD de fecha 31 de enero de 1994 en la que éste aconsejaba a la empresa que presentase una reclamación a la Comisión. UN وقدمت شركة آي إي للمقاولات أيضاً رسالةً موجهة من شركة الهندسة بتاريخ 31 كانون الثاني/يناير 1994 تنصح فيها شركة آي إي للمقاولات بتقديم مطالبة إلى اللجنة.
    El 8 de mayo de 1998 se pidió a la PAAC que identificara las filiales de los reclamantes que habían presentado también una reclamación a la Comisión. UN وفي 8 أيار/مايو 1998، طلب إلى الهيئة العامة لتقدير التعويضات الناجمة عن خسائر العدوان العراقي أن تحدد الشركات الفرعية التابعة لأصحاب المطالبات التي قدمت هي الأخرى مطالبة إلى اللجنة.
    AKA ha presentado una reclamación a la Comisión, aun cuando ha sido indemnizada tanto por Wolff & Müller como por Hermes. UN وقد قدمت شركة " AKA " مطالبة إلى اللجنة على الرغم من أنها تلقت تعويضاً من كل من شركة " وولف وموللر " وشركة " هيرمس " .
    290. Vranica presentó una reclamación a la Comisión relacionada en parte con el proyecto P202 B. El Grupo consideró la documentación presentada por Vranica, pero llegó a la conclusión de que no hay ninguna prueba o información útiles para la reclamación de Bojoplast. UN 290- قدمت فرانيكا مطالبة إلى اللجنة تتعلق جزئياً بالمشروع P-202 B.. ونظـر الفريق في المواد التي قدمتها فرانيكا ولكنه خلص بأنها لا تشمل أدلة أو معلومات ذات صلة بمطالبة بويوبلاست.
    Comunicó a la Comisión que Société Générale había presentado una reclamación a la Comisión por esa misma pérdida, aunque Société Générale ya había sido indemnizada por KHD Humboldt. UN وأبلغت اللجنة أن شركة Société Générale قدمت مطالبة إلى اللجنة بشأن هذه الخسارة بالرغم من أن شركةSociété Générale حصلت بالفعل على تعويض من شركة KHD Humboldt.
    AKA ha presentado una reclamación a la Comisión, aunque Strabag la ha indemnizado en virtud de las garantías de un programa de crédito al comprador de fecha 13 de agosto de 1983. UN وقد قدمت شركة AKA مطالبة إلى اللجنة بالرغم من أنها حصلت على تعويض من شركة ستراباغ بموجب ضماناتها لمخطط ائتمانات المشترين المؤرخ في 13 آب/أغسطس 1983.
    1078. Por último, el Grupo observa que durante su examen de la reclamación de Landoil, se percató de que Al Fajji había presentado una reclamación a la Comisión que parecía demostrar una probable superposición con la reclamación de Landoil respecto de una parte del material rodante. UN 1078- ويلاحظ الفريق، في الختام، أنه وجد لدى النظر في مطالبة Landoil أن الفجي قدمت مطالبة إلى اللجنة يظهر فيها احتمال وجود تداخل مع المطالبة التي قدمتها Landoil بشأن بعض وسائط النقل المتحركة.
    a) El Ministerio presentó una reclamación a la Comisión por la suma de 300 a título de indemnización por la pérdida subyacente, más intereses del 5% al año sobre dicha pérdida (la " reclamación subyacente " ). UN (أ) أن الوزارة قدمت مطالبة إلى اللجنة تلتمس فيها التعويض بمبلغ 300 عن الخسارة الأصلية، إضافة إلى الفائدة على هذه الخسارة بنسبة 5 في المائة سنوياً ( " المطالبة الأساسية " ).
    149. En cuanto al caso de las muertes de Silvado Martínez Salinas, Olivia Vargas Carro, María Carro Jiménez y Mario Martínez Vargas, menores de edad, Flavio Sosa Villavicencio presentó una reclamación a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, en la que se pedía a las autoridades competentes de Oaxaca que practicaran una investigación. Se transmitirá más información a medida que avance la investigación (13 de noviembre de 1997). UN 149- فيما يتعلق بحالة وفاة سيلفانو مارتينيز ساليناس، وأوليفيا فارغاس كارّو، وماريا كارو خيمينيز، وماريو مارتينيز فارغاس، وهو قاصر، فقد قام فلافيو صوصا فيللافيشنسيو بتقديم شكوى الى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي طلبت من السلطات المختصة في أوكساكا إجراء تحقيق وسوف يقدم مزيد من المعلومات عندما يتقدم سير التحقيقات. (13 تشرين الثاني/ نوفمبر 1997).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus