Se sugirió que el Comité publicara una recomendación al Consejo Económico y Social para que se pidiera a los directores de los programas que realizaran autoevaluaciones periódicas. | UN | واقترح أن تقدم اللجنة توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تطلب إلى مديري البرامج أن يضطلعوا بانتظام بتقييمات ذاتية. |
Se sugirió que el Comité publicara una recomendación al Consejo Económico y Social para que se pidiera a los directores de los programas que realizaran autoevaluaciones periódicas. | UN | واقترح أن تقدم اللجنة توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تطلب إلى مديري البرامج أن يضطلعوا بانتظام بتقييمات ذاتية. |
La Comisión podrá considerar conveniente formular una recomendación al Consejo con arreglo al artículo 165 de la Convención. | UN | وقد تنظر اللجنة بعد ذلك في تقديم توصية إلى المجلس في إطار المادة 165 من الاتفاقية. |
Informe del Secretario General sobre la consideración de las líneas generales de un mandato que tenga por objeto crear un marco jurídico referido a todos los tipos de bosques, con miras a formular una recomendación al Consejo Económico y Social y, por su conducto, a la Asamblea General (E/CN.18/2005/__) | UN | تقرير الأمين العام عن دراسة العناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني بشأن جميع أنواع الغابات، بهدف تقديم توصية بشأنها إلى المجلس وإلى الجمعية العامة عن طريق المجلس (E/CN.18/2005/__) |
La Comisión decidió que, a la luz de los conocimientos disponibles, y dada la necesidad de terminar su examen a tiempo, era apropiado ultimar una recomendación al Consejo en ese período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة أنه ينبغي في ضوء المعارف المتوفرة ونظراً للحاجة إلى إتمام استعراضها في الوقت المناسب، وضع الصيغة النهائية لتوصية يجري تقديمها إلى المجلس في تلك الدورة. |
Toda vez que la Comisión no había llegado a un consenso sobre una recomendación al Consejo en relación con la solicitud, había decidido proseguir el examen de la solicitud en la siguiente oportunidad en que fuera posible. | UN | ونظراً إلى أن اللجنة لم تتوصل إلى توافق للآراء بشأن توصية مقدَّمة إلى المجلس فيما يتعلق بالطلب، قررت أن تواصل نظرها في الطلب في أول فرصة ممكنة. |
El Comité de Finanzas no pudo formular una recomendación al Consejo y la Asamblea en cuanto a la cuota que debería pagar la Comunidad Europea para 1998 por considerar que las disposiciones de la Convención en cuanto a si la Comunidad Europea debía pagar una cuota del presupuesto no eran claras. | UN | ولم يكن في مقدور لجنة المالية تقديم توصية إلى المجلس وإلى الجمعية فيما يتعلق بالاشتراك الذي ينبغي أن يدفعه الاتحاد اﻷوروبي في عام ١٩٩٨ نظرا ﻷنه رئي أن أحكام الاتفاقية لم تكن واضحة فيما إذا كان مطلوبا من الاتحاد اﻷوروبي سداد اشتراك في الميزانية. |
La Comisión consideró que la información básica era insuficiente para hacer una recomendación al Consejo acerca del diseño de un sistema de asignación de zonas para la exploración. | UN | ووجدت اللجنة أن المعلومات الأساسية غير كافية لتقديم توصية إلى المجلس بشأن وضع نظام يُعنى بتخصيص المواقع التي ستخصص للاستكشاف. |
La Comisión consideró que la información básica era insuficiente para hacer una recomendación al Consejo acerca del diseño de un sistema de asignación de áreas para la exploración. | UN | ووجدت اللجنة أن المعلومات الأساسية غير كافية لتقديم توصية إلى المجلس بشأن وضع نظام يُعنى بتخصيص المواقع التي ستخصص للاستكشاف. |
Dado que la Comisión no alcanzó un consenso sobre una recomendación al Consejo respecto a la solicitud, decidió retomar su examen tan pronto como surgiera la próxima oportunidad. | UN | وبما أنها لم تتوصل إلى توافق للآراء لإصدار توصية إلى المجلس بخصوص الطلب، فقد قررت مواصلة النظر في الطلب في أقرب فرصة ممكنة. |
Esa misma delegación añadió que el informe debió incluir información sobre las relaciones del Fondo con las instituciones de Bretton Woods, y observó que la Junta Ejecutiva debió haber formulado una recomendación al Consejo, en la que le sugiriera que en el futuro se informara de forma sistemática sobre la colaboración con esas instituciones. | UN | وأوضح الوفد نفسه أن التقرير ينبغي أن يتضمن معلومات عن العلاقة بين الصندوق ومؤسسات بريتون وودز، وأشار إلى ضرورة أن يُصدر المجلس التنفيذي توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي يقترح فيها اﻹبلاغ المنظم في المستقبل عن التعاون مع هذه المؤسسات. |
Esa misma delegación añadió que el informe debió incluir información sobre las relaciones del Fondo con las instituciones de Bretton Woods, y observó que la Junta Ejecutiva debió haber formulado una recomendación al Consejo, en la que le sugiriera que en el futuro se informara de forma sistemática sobre la colaboración con esas instituciones. | UN | وأضاف نفس الوفد أن التقرير ينبغي أن يتضمن معلومات عن العلاقة بين الصندوق ومؤسسات بريتون وودز، وأشار إلى أنه ينبغي أن تصدر عن المجلس التنفيذي توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي يقترح فيها اﻹبلاغ المنظم في المستقبل عن التعاون مع هذه المؤسسات. |
8. Decide además que la Comisión, con carácter de prueba, se reunirá anualmente durante un período de cinco días laborables en Ginebra, y que, transcurridos dos años, revisará este acuerdo y formulará una recomendación al Consejo al respecto; | UN | 8- يقرر كذلك أن تجتمع اللجنة في كل سنة لفترة خمسة أيام عمل في جنيف على أساس تجريبي، على أن تستعرض اللجنة هذا الترتيب بعد انقضاء سنتين، وتقدم توصية إلى المجلس في هذا الشأن؛ |
La Comisión entendió que la información de que disponía hasta la fecha no era suficiente para presentar una recomendación al Consejo respecto a ningún sistema concreto de asignación de emplazamientos para la prospección y exploración y sugirió que la secretaría de la Autoridad preparase una evaluación económica más específica para su examen. | UN | وكان من رأي اللجنة أن المعلومات المتاحة حتى الآن لا تكفي لتقديم توصية إلى المجلس بشأن أي نظام معين لتحديد مكان للتنقيب والاستكشاف، واقترحت أن تقوم أمانة السلطة بإعداد تقييم اقتصادي أكثر تحديدا لينظر فيه المجلس. |
Se pide a la Comisión que ultime el examen del proyecto de reglamento durante el 13° período de sesiones y haga una recomendación al Consejo para que éste la examine en 2008. | UN | 17 - يطلب إلى اللجنة أن تضع الصيغة النهائية لمشروع النظام خلال الدورة الثالثة عشرة وأن تقدم توصية إلى المجلس للنظر فيها في عام 2008. |
La Comisión centra su examen en dos cuestiones delicadas, a saber: la extensión del área por asignar para exploración y el sistema de derechos progresivos, si bien estima que la información de antecedentes de que se dispone es insuficiente para formular una recomendación al Consejo respecto de un sistema de asignación de emplazamientos para prospección y exploración. | UN | وركزت اللجنة نظرها على مسألتين حساستين: حجم القطاع الذي يجب تخصيصه للاستكشاف ونظام الرسوم التصاعدية، ولكنها اعتبرت المعلومات الأساسية المتيسرة حتى تاريخه غير كافية لتقديم توصية إلى المجلس عن أي نظام معين لتخصيص موقع للتنقيب والاستكشاف. |
La Comisión recordó que, en el 13º período de sesiones, su examen estuvo centrado en dos cuestiones clave: la superficie del área que se asignaría para la exploración y el sistema de derechos progresivos, si bien consideraba que la información general disponible en ese momento no era suficiente para presentar una recomendación al Consejo. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنها ركزت نظرها، خلال الدورة الثالثة عشرة، على مسألتين رئيسيتين، وهما حجم المساحة المراد تخصيصها للاستكشاف ونظام الرسوم التصاعدية، ولكنها رأت أن المعلومات الأساسية المتوافرة في ذلك الوقت لم تكن كافية لتقديم توصية إلى المجلس. |
6. De conformidad con la evaluación a la que se refiere el apartado e) del párrafo 2 de la resolución 2000/35 del Consejo Económico y Social, consideración de las líneas generales de un mandato que tenga por objeto crear un marco jurídico referido a todos los tipos de bosques, con miras a formular una recomendación al Consejo y, por su conducto, a la Asamblea General. | UN | 6 - القيام، على أساس التقييم المشار إليه في الفقرة 2 (هـ) من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35، بإجراء دراسة تهدف إلى تحديد العناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني بشأن جميع أنواع الغابات، بهدف تقديم توصية بشأنها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الجمعية العامة عبر المجلس. |
6. De conformidad con la evaluación a la que se refiere el apartado e) del párrafo 2 de la resolución 2000/35 del Consejo Económico y Social, consideración de las líneas generales de un mandato que tenga por objeto crear un marco jurídico referido a todos los tipos de bosques, con miras a formular una recomendación al Consejo y, por su conducto, a la Asamblea General. | UN | 6 - القيام، على أساس التقييم المشار إليه في الفقرة 2 (هـ) من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35، بإجراء دراسة تهدف إلى تحديد العناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني بشأن جميع أنواع الغابات، بهدف تقديم توصية بشأنها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الجمعية العامة عبر المجلس. |
6. De conformidad con la evaluación a la que se refiere el apartado e) del párrafo 2 de la resolución 2000/35 del Consejo Económico y Social, consideración de las líneas generales de un mandato que tenga por objeto crear un marco jurídico referido a todos los tipos de bosques con miras a formular una recomendación al Consejo y, por su conducto, a la Asamblea General. | UN | 6 - النظر، على أساس التقييم المشار إليه في الفقرة 2 (هـ) من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35، في تحديد العناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني بشأن جميع أنواع الغابات، بهدف تقديم توصية بشأنها إلى المجلس وإلى الجمعية العامة عن طريق المجلس. |
La Comisión decidió que, a la luz de los conocimientos disponibles y dada la necesidad de terminar su examen a tiempo, era apropiado ultimar una recomendación al Consejo en ese período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة أنه، في ضوء المعارف المتوفرة، وبسبب الحاجة إلى أن تنهي في الوقت المناسب الاستعراض الذي تجريه، ينبغي وضع الصيغة النهائية لتوصية يجري تقديمها إلى المجلس في تلك الدورة. |
Toda vez que la Comisión no había llegado a un consenso sobre una recomendación al Consejo en relación con la solicitud, había decidido proseguir el examen de la solicitud en la siguiente oportunidad en que fuera posible. | UN | ونظراً إلى أن اللجنة لم تتوصل إلى توافق للآراء بشأن توصية مقدَّمة إلى المجلس فيما يتعلق بالطلب، قررت أن تواصل نظرها في الطلب في أول فرصة ممكنة. |