"una recopilación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجموعة من
        
    • عبارة عن تجميع
        
    • تجميعاً
        
    • تجميعا
        
    • على تجميع
        
    • مجموعة تضم
        
    • قائمة تجميعية
        
    • وثيقة تجمع
        
    • خلاصة عن
        
    • في ذلك مجموعة
        
    • في ذلك تجميع
        
    • الاحتفاظ بسجل
        
    • إلى تجميع
        
    • مجموعة واحدة متكاملة من
        
    • مصنف
        
    Este plan incorporará una auditoría nacional sobre el estado de la desertificación, incluida una recopilación de datos de referencia. UN وستشمل هذه الخطة دراسة وطنية متعمقة عن حالة التصحر، بما في ذلك مجموعة من البيانات المرجعية.
    En 2009 se publicará una recopilación de textos jurídicos de la CNUDMI en CD-ROM. UN وستتاح مجموعة من نصوص الأونسيترال القانونية على قرص مدمج في عام 2009.
    Es una recopilación de canciones que escuchaba durante algunas de mis primeras relaciones. Open Subtitles إنه مجموعة من الأغاني التي كنت أستمع إليها خلال علاقاتي المبكرة
    Dichos documentos constituyen una recopilación de informaciones de medios de información disponibles en Internet y abarcan una gran variedad de cuestiones relacionadas principalmente con países europeos y otros países occidentales. UN والتقارير عبارة عن تجميع لتقارير وسائط الإعلام متاح للاطلاع عليه في الإنترنت. ويتناول طائفة واسعة من المسائل، يتصل معظمها بالبلدان الأوروبية وغيرها من البلدان الغربية.
    El presente documento es una recopilación de las respuestas facilitadas por los Estados y otras partes interesadas a un cuestionario sobre el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica. UN هذه الوثيقة عبارة عن تجميع لردود الدول وأصحاب المصلحة على استبيان بشأن صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية.
    Por último, el capítulo final contiene una recopilación de la información contenida en los informes presentados al Secretario General por las organizaciones no gubernamentales. UN وأخيرا، يتضمﱠن الفصل اﻷخير تجميعاً للمعلومات الواردة في التقارير التي قدمتها منظمات غير حكومية إلى اﻷمين العام.
    Sigue siendo básicamente una recopilación de las distintas comunicaciones dirigidas al Consejo de Seguridad y de las decisiones adoptadas por ese órgano. UN فهو لا يزال يمثل أساسا، تجميعا لمختلف الرسائل الموجهة الى المجلس والقرارات التي اتخذها.
    Además, hubiera sido conveniente que las mesas de esas comisiones hubieran tratado de presentar una síntesis de los debates y no una recopilación de las declaraciones de las diferentes delegaciones. UN وأشارت الى أنه كان يتعين على مكاتب تلك اللجان أن تعمل على تقديم تلخيص للمناقشات، وليس مجموعة من بيانات مختلف الوفود.
    El Documento es una recopilación de estudios recientes sobre el estado de salud de la población neerlandesa. UN وهذه الوثيقة عبارة عن مجموعة من الدراسات الحديثة في الحالة الصحية لسكان هولندا.
    El anexo es una recopilación de normas jurídicas y datos relacionados con los artículos del informe. UN أما المرفق فإنه مؤلف من مجموعة من البيانات والأنظمة القانونية المتعلقة بالمواد المبحوثة في التقرير.
    Anualmente se publica una recopilación de datos estadísticos cuyo objeto es proporcionar un panorama claro de la situación efectiva de la mujer en Kazajstán. UN ويجري سنويا نشر مجموعة من البيانات الإحصائية لإعطاء صورة واضحة عن الحالة الراهنة للمرأة في كازاخستان.
    El Instituto también organizó cursos de formación en materia de derechos humanos y contribuyó a la traducción de una recopilación de normas de derechos humanos al idioma georgiano; UN ونظم المعهد أيضا دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان وساهم في ترجمة مجموعة من معايير حقوق الإنسان إلى اللغة الجورجية؛
    La Experta preparará una recopilación de las consideraciones pertinentes sobre la extrema pobreza formuladas por los órganos de las Naciones Unidas. UN وستقوم بإعداد مجموعة من الدراسات ذات الصلة بالفقر المدقع التي أجرتها هيئات الأمم المتحدة.
    Ha preparado un estudio sobre la familia y los derechos humanos, una recopilación de instrumentos y documentos de las Naciones Unidas. UN وقد أعدّت دراسة استقصائية عن الأسرة وحقوق الإنسان، وهي عبارة عن تجميع يشمل صكوك الأمم المتحدة ووثائقها.
    No es una recopilación de hechos y cifras, sino un intento de definir conceptos y detectar obstáculos. UN وهو ليس عبارة عن تجميع للوقائع والأرقام بل محاولة لتعريف المفاهيم وتحديد العقبات.
    El presente informe es una recopilación de la información que figura en los informes de los órganos de tratados, los procedimientos especiales, incluidas las observaciones y comentarios del Estado interesado, y en otros documentos oficiales pertinentes de las Naciones Unidas. UN هذا التقرير هو عبارة عن تجميع للمعلومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، بما في ذلك الملاحظات والتعليقات المقدمة من الجمهورية التشيكية المعنية، وفي غير ذلك من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة.
    Pidió además al ACNUDH que hiciera una recopilación de documentos pertinentes de las Naciones Unidas sobre el tema de la justicia de transición. UN كذلك طلبت من المفوضية أن تعد تجميعاً لوثائق الأمم المتحدة ذات الصلة بموضوع العدالة الانتقالية.
    Asimismo, pidió a la secretaría que preparase, para su presentación al Grupo de Trabajo especial de composición abierta, una recopilación de las opiniones y propuestas que se le transmitieran. UN كما طلب من الأمانة أن تعد تجميعاً لوجهات النظر والاقتراحات المقدمة لعرضها على الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية.
    En cuanto a la gestión de los establecimientos penitenciarios, el Ministro recordó que se publicaría una recopilación de todos los textos pertinentes en inglés. UN أما بشأن إدارة السجون، أشار الوزير إلى أن تجميعاً لكل النصوص ذات الصلة سيُتاح باللغة الانكليزية.
    El informe al Consejo Económico y Social consistiría en una recopilación de los informes sobre los períodos ordinarios de sesiones y el período anual. UN والتقرير المقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من شأنه أن يكون تجميعا للتقارير المتعلقة بالدورات العادية والسنوية.
    En el informe sobre medios figura una recopilación de dichas observaciones. UN ويمكن الاطلاع على تجميع لهذه التعليقات في التقرير المتعلق بالسبل والوسائل.
    Asimismo, y en respuesta a su solicitud, adjunto un texto preliminar del primer volumen de una recopilación de las disposiciones pertinentes de las leyes, reglamentos y otros documentos de la República de Chipre actualmente en vigor. UN كما أرفق طيه نسخة مسبَّقة من المجلد الأول من مجموعة تضم الأحكام ذات الصلة من التشريعات القانونية والأنظمة والصكوك الأخرى النافذة حاليا في جمهورية قبرص، حسب ما هو مطلوب.
    En esa resolución se pedía también a la secretaría que preparara una recopilación de esos informes para el séptimo período de sesiones. UN وطلب القرار إلى اﻷمانة العامة كذلك أن تعد قائمة تجميعية بهذه التقارير لتقديمها إلى الدورة السابعة.
    Los participantes aprobaron recomendaciones encaminadas a ampliar aún más la función de las instituciones nacionales, y se está preparando una recopilación de las mejores prácticas. UN واعتمد المشتركون توصيات ترمي إلى زيادة تعزيز دور المؤسسات الوطنية؛ ويجري إعداد وثيقة تجمع أفضل الممارسات.
    La sección V trata de la cuestión de la publicación de una recopilación de leyes y reglamentos nacionales relativos a la prevención y la represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. UN ويتناول الفرع الخامس المسألة المتعلقة بنشر خلاصة عن القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره.
    b) Creación de capacidad, incluida una recopilación de las actividades de creación de capacidad en curso y su cotejo con las necesidades de los Estados en desarrollo; UN (ب) بناء القدرات، بما في ذلك تجميع الأنشطة الحالية المعنية ببناء القدرات واحتياجات الدول النامية والتوفيق بينها؛
    j) Llevará y mantendrá a disposición pública una recopilación de las reglas, los procedimientos, las metodologías y las normas aprobados; UN (ي) الاحتفاظ بسجل للقواعد والإجراءات والمنهجيات والمعايير المعتمدة وإتاحته للجمهور؛
    En el documento UNEP/GCSS.VIII/ INF/17, que se distribuirá a todos los miembros del Consejo/Foro con una nota de presentación del Director Ejecutivo, figura una recopilación de los resúmenes propiamente dichos. UN ويمكن الرجوع إلى تجميع الملخصات ذات الصفحتين ذاتها بالوثيقة UNEP/GCSS.VIII/INF/17، التي سوف تعمم على جميع أعضاء المجلس/المنتدى والمشاركين الآخرين طي مذكرة بيانية من المدير التنفيذي.
    Los gobiernos deberían enviar una recopilación de las observaciones en relación con cada informe a la secretaría por conducto de sus coordinadores nacionales designados. UN وترسل الحكومات مجموعة واحدة متكاملة من التعليقات لكل تقرير إلى الأمانة عبر المنسقين الوطنيين المعينين من الحكومات.
    f) Preparar una recopilación de información sobre las diversas celebraciones y/o actividades previstas y llevadas a cabo en todo el mundo y poner esa información a disposición de los interesados por medios electrónicos. UN )و( إعداد مصنف بمختلف الاحتفالات و/أو اﻷنشطة في جميع أنحاء العالم وجعل هذه المعلومات متوافرة من خلال الوسائل الالكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus