"una red de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شبكة أمان
        
    • شبكة الأمان
        
    • شبكة للأمان
        
    • شبكة سلامة
        
    • بشبكة أمان
        
    • شبكة الضمان
        
    • شبكة للسلامة
        
    • شبكة للضمان
        
    • شبكة أمنية
        
    • لشبكة الأمان
        
    • شبكات أمان
        
    • شبكة ضمان
        
    • شبكة لﻷمن
        
    • شبكة امان
        
    • الشبكة الأمنية
        
    Cuarto, la Comisión propone que el Organismo encabece esfuerzos internacionales para establecer una red de seguridad nuclear mundial, también basada en acuerdos vinculantes. UN رابعا، ترى اللجنة أنه ينبغي للوكالة أن تقود جهداً دوليا لإقامة شبكة أمان نووية عالمية تقوم أيضا على اتفاقات ملزمة.
    Por consiguiente, los programas de reforma deberían incluir un componente social y proporcionar una red de seguridad adecuada, especialmente en relación con los grupos sociales vulnerables. UN ولذا ينبغي لبرامج اﻹصلاح أن تتضمن مكونا اجتماعيا، وأن توفر شبكة أمان مناسبة لا سيما بالنسبة للفئات الاجتماعية الضعيفة.
    Particularmente en los países que no pueden sufragar los gastos de una red de seguridad social amplia, la función de la familia sigue siendo crucial. UN ولا يزال دور اﻷسرة حاسما حتى اﻵن، لا سيما في البلدان التي لا تستطيع توفيـــر شبكة أمان اجتماعية شاملة.
    La agricultura se estaba convirtiendo en una red de seguridad para las personas que habían perdido el empleo o cuya actividad principal ya no resultaba sostenible. UN وأصبحت الزراعة بمثابة شبكة الأمان بالنسبة للناس الذين فقدوا فرص عملهم أو الذين لم تعد أنشطتهم الرئيسية قابلة للاستمرار.
    Zambia está trabajando también en la creación de una red de seguridad social. UN وتعمل زامبيا أيضا على توفير شبكة للأمان الاجتماعي.
    En las medidas de compensación que figuran en el Acta Final se deberá prever una red de seguridad para los países propensos a las desventajas a corto plazo. UN ويجب أن تشمل التدابير التعويضية في الاتفاق النهائي شبكة أمان للبلدان المعرضة ﻷن تصبح في وضع غير موات على المدى القصير.
    Sin embargo, estas modalidades no deben entorpecer el acceso a los servicios y deberían ir acompañadas de una " red de seguridad " apropiada. UN ولكن يجــب على هــذه اﻷساليب ألا تعيق سبل الوصول إلى الخدمات وينبغي أن تقترن بتدابير " شبكة أمان " ملائمة.
    Los repatriados que tenían familias, casas y comunidades a las que volver disponían de una red de seguridad que facilitaría su reintegración en la sociedad. UN وقد وجد العائدون ممن لهم أسر ومنازل وجماعات يعودون إليها شبكة أمان تساعدهم على إعادة الاندماج في المجتمع.
    Además de asesorar en materia de políticas estratégicas e instituciones, fue preciso dedicar especial atención a la creación de una red de seguridad social para hacer frente a las consecuencias del desempleo causado por la privatización. UN وعلاوة على تقديم المشورة فيما يتعلق بالسياسات الاستراتيجية والمؤسسات، كانت ثمة حاجة للتأكيد بشكل خاص على إنشاء شبكة أمان اجتماعية لمعالجة آثار البطالة التي ترافق عملية التحول الى القطاع الخاص.
    Sin embargo, estas modalidades no deben entorpecer el acceso a los servicios y deberían ir acompañadas de una " red de seguridad " apropiada. UN ولكن يجــب على هــذه اﻷساليب ألا تعيق سبل الوصول إلى الخدمات وينبغي أن تقترن بتدابير " شبكة أمان " ملائمة.
    Conforme al sistema, todos los empleados están protegidos por una red de seguridad de condiciones de empleo mínimas. UN وبموجب هذا النظام، يتمتع كافة الموظفين بحماية تتيحها شبكة أمان خاصة بمعايير الاستخدام الدنيا.
    Además, se han establecido programas para que exista una red de seguridad social básica. UN وفضلا عن ذلك توجد برامج لتوفير شبكة أمان اجتماعية أساسية.
    Si bien se han observado ciertas mejoras, los programas de desarrollo en las esferas económica y social tienen todavía que producir resultados tangibles, y aún es necesaria una red de seguridad para los grupos socialmente desfavorecidos. UN ورغم ما لوحظ من إجراء بعض التحسينات، إلا أن برامج التنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي لم تحقق نتائج ملموسة بعد. ولا تزال هناك حاجة إلى توفير شبكة أمان للمجموعات المحرومة اجتماعياً.
    Siempre existe una red de seguridad en el caso de que un primo o un hermano necesite ayuda. UN فعندما يحتاج قريب أو أخ إلى المساعدة، يجد دائما شبكة أمان.
    Existe un tercer instrumento para crear una red de seguridad moderna, además del prestamista de última instancia y de la gestión de la crisis. UN وهناك أداة ثالثة ﻹنشاء شبكة أمان عصرية باﻹضافة إلى المقرض اﻷخير وإدارة اﻷزمات.
    A menudo se ha subrayado la necesidad de crear una red de seguridad social, pero ésta aún tiene que establecerse. UN وكثيراً ما جرى توكيد الحاجة إلى بناء شبكة أمان اجتماعي، ولكن ما زال يتعين بناؤها.
    Nuestra esperanza es que Atar pueda amplificar los esfuerzos existentes y aliviar la presión en una red de seguridad social lo que ya está más allá de la imaginación. TED وأن يضاعف الجهود المبذولة حاليًا ويخفف من الضغط عن شبكة الأمان الاجتماعي والتي تمددت تمددًا فاق التصور.
    Es necesario establecer una red de seguridad social antes del proceso de privatización, a fin de reducir los riesgos de inestabilidad política y social. UN ومن اللازم إنشاء شبكة للأمان الاجتماعي قبل أن تبدأ أي عملية للخصخصة كي تقل احتمالات القلقلة السياسية والاجتماعية.
    La RAEHK se mantiene empeñada en proporcionar una red de seguridad fiable y sostenible desde el punto de vista financiero para proteger a las personas de edad, los discapacitados y los grupos desfavorecidos. UN إذ نبقى ملتزمين بتوفير شبكة سلامة متينة ومستديمة من الناحية المالية لحماية كبار السن والمعوقين والفئات المحرومة.
    La asistencia del Organismo para casos de especial necesidad proporcionó a esas familias una red de seguridad de importancia decisiva en forma de asistencia alimentaria y asistencia selectiva en efectivo. UN وقد زود برنامج الوكالة للمساعدة في حالات المشقة الخاصة تلك الأسر بشبكة أمان بالغة الأهمية، في شكل دعم غذائي ومساعدة نقدية مختارة.
    23. No obstante, no se puede esperar que los ahorros del extranjero financien una red de seguridad social en los países en desarrollo, salvo en países muy pequeños y en circunstancias muy especiales. UN ٢٣ - ومع ذلك لا يمكن أن نتوقع من المدخرات اﻷجنبية أن تمول شبكة الضمان الاجتماعي في البلدان النامية، باستثناء بلدان صغيرة جدا وفي ظروف خاصة جدا.
    Este apoyo presupuestario permitirá al Gobierno de Burundi crear una red de seguridad para proteger a los grupos más vulnerables en el período crucial que queda por delante; Noruega espera que otros países asociados sigan su ejemplo. UN ومن شأن الدعم من الميزانية أن يسمج لحكومة بوروندي بإنشاء شبكة للسلامة لحماية الجماعات الضعيفة أثناء الفترة الحرجة الكامنة في المستقبل، وتأمل النرويج في أن تحذو بلدان أخرى شريكة هذا الحذو.
    Otro ejemplo de mejor práctica es la creación de una red de seguridad social que antes no existía. UN ومن الأمثلة الأخرى على الممارسات الفضلى ما يشمل إنشاء شبكة للضمان الاجتماعي لم تكن موجودة من قبل.
    El PNUD ha venido desempeñando una función de dirección de los esfuerzos encaminados a lograr el establecimiento de una red de seguridad social, la creación de una capacidad nacional permanente en materia de elecciones, la elaboración de un plan maestro para el sector de la enseñanza, y la preparación y ejecución de reformas administrativas en el sector público. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ما فتئ يقوم بدور رائد فيما يتصل بالجهود الرامية إلى إنشاء شبكة أمنية اجتماعية، وتهيئة قدرة وطنية دائمة في مجال الانتخابات، وإعداد خطة رئيسية للقطاع التعليمي، وتحضير وتنفيذ ما يلزم من إصلاح إداري في القطاع العام.
    Una de ellas es la función humanitaria de crear una red de seguridad social. UN أحد هذه الأدوار هو الدور الإنساني لشبكة الأمان الاجتماعي.
    Sin trabajo, ahorros suficientes o una red de seguridad adecuada para afrontar la crisis, cada vez son más las personas susceptibles de caer en la pobreza. UN ويصبح العديد من الناس، بسبب فقدان عملهم، وقلة مدخراتهم، وعدم وجود شبكات أمان ترعاهم أثناء الأزمة، ضعفاء ومهددين بالفقر.
    Como parte de la respuesta inicial a este problema, el Gobierno ha asignado un presupuesto considerable al programa de atención al huérfano que proporciona una red de seguridad social dirigida a todos los huérfanos. UN وكجزء من الرد المبدئي على هذه المشكلة، خصصت الحكومة ميزانية كبيرة لبرنامج رعاية الأيتام يوفر شبكة ضمان اجتماعي محددة الهدف لجميع الأيتام.
    Los derechos humanos que promovemos y protegemos deben ser complementados por una red de seguridad social que preserve la dignidad de todos. UN وحقوق اﻹنسان التي نشجعها ونحميها يجب أن يكملها توفير شبكة لﻷمن الاجتماعي تحفظ كرامة الجميع.
    El sistema no provee una red de seguridad para hombres como él. Open Subtitles النظام لم يعد لتوفير شبكة امان لرجل مثله
    Además, el objetivo de las actividades regionales y subregionales es crear una red de seguridad y fomentar la cooperación y la coordinación entre los interesados. UN كما تهدف الأنشطة المنظمة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي إلى بناء الشبكة الأمنية وتعزيز التعاون والتنسيق بين الأطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus