"una red nacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شبكة وطنية من
        
    • شبكة وطنية تضم
        
    • شبكة وطنية لتقديم
        
    • في إنشاء شبكة وطنية
        
    • وتقدم شبكة وطنية
        
    En el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica, hemos previsto establecer una red nacional de espacios protegidos que cubran el 10% del territorio nacional. UN وفي إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، ننوي أيضا إنشاء شبكة وطنية من المناطق المحمية تغطي ١٠ في المائة من أراضينا الوطنية.
    Desde 1994, funciona una red nacional de oficinas de colocaciones de los gobiernos locales y los gobiernos de condado. UN ومنذ عام 1994، يجري تشغيل شبكة وطنية من مكاتب العمل التابعة للحكومات المحلية وحكومات المقاطعات.
    El proyecto incluye el reforzamiento de una red nacional de organizaciones que trabajan en esta esfera. UN ويشتمل المشروع على تعزيز شبكة وطنية من المنظمات التي تعمل في هذا الميدان.
    Se planean más actividades para organizar una red nacional de productores y proveedores de información comercial. UN ويخطط للاضطلاع بالمزيد من الأنشطة لإقامة شبكة وطنية تضم منتجي المعلومات التجارية ومقدميها.
    Se dice que esos instrumentos permitirán establecer una red nacional de apoyo jurídico y social general para futuras víctimas de violencia doméstica. UN وقالت إن هذه الصكوك تهيئ الفرصة لتأسيس شبكة وطنية لتقديم الدعم القانوني والاجتماعي الشامل لضحايا العنف المنزلي في المستقبل.
    Un dividendo de esta colaboración fue la creación de una red nacional de delegadas afganas que se mantendrá después de terminada la Loya Jirga. UN وتمثل أحد عوائد هذا التعاون في إنشاء شبكة وطنية من المندوبات الأفغانيـــــات سيستمر عملها إلى ما بعد اللويا جيرغا.
    El proyecto incluye el reforzamiento de una red nacional de organizaciones que trabajan en esta esfera. UN ويشتمل المشروع على تعزيز شبكة وطنية من المنظمات التي تعمل في هذا الميدان.
    Además, el Instituto creó y organizó una red nacional de ONG dedicadas a combatir el racismo y el tribalismo. UN كما أنشأ المعهد شبكة وطنية من المنظمات غير الحكومية المختصة بمكافحة العنصرية والقبلية، ويتولى المعهد تنظيم أعمالها.
    Costa Rica estableció una red nacional de oficinas municipales de la mujer para promover la igualdad de género a nivel local. UN وأنشأت كوستاريكا شبكة وطنية من المكاتب المعنية بالمرأة في البلديات لتعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد المحلي.
    Costa Rica creó comisiones municipales de la condición jurídica y social de la mujer, así como una red nacional de oficinas municipales de asuntos de la mujer. UN وأنشأت كوستاريكا لجانا بلدية معنية بوضع المرأة بالإضافة إلى شبكة وطنية من المكاتب البلدية المختصة بشؤون المرأة.
    La falta de una red nacional de laboratorios de diagnóstico y la escasez de personal calificado nos tienen prácticamente paralizados. UN فقد تعثرت جهودنا بسبب عدم وجود شبكة وطنية من مختبرات التشخيص، وندرة الموظفين المؤهلين في مجال الصحة العامة.
    En ella se establece una red nacional de instituciones que ofrecen ayuda a las víctimas de la discriminación. UN وينص هذا التشريع على إنشاء شبكة وطنية من المؤسسات التي تقدم المساعدة لضحايا التمييز.
    En esa operación se prestó especial atención a proporcionar capacitación a potenciales observadores nacionales para contribuir a la creación de una red nacional de observadores electorales. UN وقد تركز الاهتمام في هذه العملية على توفير التدريب للمراقبين المحليين المحتملين، اﻷمر الذي من شأنه أن يساهم في إنشاء شبكة وطنية من المراقبين الوطنيين.
    Otra de las principales organizaciones de derechos humanos, denominada la Plateforme des organisations Haïtiennes des droits de ĺ homme, se encuentra en el proceso de crear una red nacional de monitores. UN وهناك منظمة أخرى من المنظمات الرئيسية لحقوق اﻹنسان، وهي رابطة المنظمات الهايتية لحقوق اﻹنسان، وهي بصدد إنشاء شبكة وطنية من المراقبين.
    5. Crear una red nacional de centros de información para la mujer, así como de personas responsables de la igualdad, a fin de: UN 5 - إنشاء شبكة وطنية من " مراكز معلومات المرأة " ومن الأشخاص المسؤولين عن تحقيق المساواة، من أجل:
    La organización Aide Suisse contre le Sida ha establecido, en colaboración con sus oficinas regionales y otras asociaciones, una red nacional de especialistas en la prevención del SIDA que trabajan con las prostitutas. UN وقد أنشأت منظمة المعونة السويسرية ضد الإيدز، بالشراكة مع مكاتبها الإقليمية فضلا عن رابطات أخرى، شبكة وطنية من الأخصائيين في الوقاية من الإيدز لدى البغايا.
    Se proporciona cobertura médica gratuita en todas las estructuras públicas de atención de la salud, en particular la detección del VIH a través de una red nacional de laboratorios, así como el tratamiento ambulatorio y hospitalario del VIH/SIDA y las infecciones oportunistas. UN وتوفر التغطية الطبية المجانية في جميع هياكل الصحة العامة، بما في ذلك المعاينة بشأن فيروس نقص المناعة البشري من خلال شبكة وطنية من المختبرات، فضلاً عن العلاج السائر والعلاج داخل المستشفيات بخصوص الإيدز وفيروسه والعدوة الانتهازية.
    En la actualidad, Marruecos dispone de los recursos humanos y materiales necesarios, ha establecido una red nacional de servicios y usuarios y se esfuerza por fortalecer y ampliar el alcance de sus actividades tanto en el plano nacional, como en África y el Oriente Medio. UN ويمتلك المغرب الآن الموارد البشرية والمادية اللازمة، وقد أقام شبكة وطنية من الخدمات والمستعملين، ويبذل جهوده لتعزيز وتوسيع نطاق أنشطته على الصعيد الوطني وعلى صعيد أفريقيا والشرق الأوسط.
    Se inició una red nacional de más de 50 escuelas primarias en toda la India. UN بادرت منظمة ماتا إلى إنشاء شبكة وطنية تضم أكثر من 50 مدرسة ابتدائية في كل أرجاء الهند.
    Comprende una red nacional de más de 90 unidades en toda Grecia que prestan sus servicios de forma gratuita a más de 9.000 personas anualmente, incluidos los consumidores de drogas y sus familias. UN ويتكون من شبكة وطنية تضم أكثر من 90 وحدة في جميع أنحاء اليونان، تقدم خدماتها مجانا لما يربو سنويا على 000 9 شخص، بمن فيهم متعاطو المخدرات وأسرهم.
    Se dice que esos instrumentos permitirán establecer una red nacional de apoyo jurídico y social general para futuras víctimas de violencia doméstica. UN وقالت إن هذه الصكوك تهيئ الفرصة لتأسيس شبكة وطنية لتقديم الدعم القانوني والاجتماعي الشامل لضحايا العنف المنزلي في المستقبل.
    una red nacional de apoyo para las víctimas de delitos, creada en 2008, les ofrece servicios de asesoramiento jurídico, atención médica y psicológica y reparación del daño, y otorga un carácter estrictamente confidencial a los datos relativos a la identidad de los menores, incluso en los casos de los delitos más graves. UN وتقدم شبكة وطنية لدعم ضحايا الجرائم، أنشئت في عام 2008، تقدم خدماتها، بما فيها المشورة القانونية والرعاية الطبية والنفسية والتعويض، وتبقي هوية القصر سرية، حتى في الحالات المنطوية على أخطر الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus