"una reducción considerable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انخفاض كبير
        
    • انخفاضا كبيرا
        
    • تخفيض كبير
        
    • تخفيضا كبيرا
        
    • خفض كبير
        
    • انخفاض ملموس
        
    • انخفاضا ملحوظا
        
    • تخفيضات كبيرة
        
    • انخفاضا ملموسا
        
    • تخفيض هام
        
    • انخفاض شديد
        
    • عددا أقل بكثير
        
    • انخفاضاً كبيراً
        
    • انخفاض ملحوظ
        
    • تراجع كبير
        
    Con el tiempo se ha logrado una reducción considerable de los gastos previstos en el presupuesto por concepto de electricidad, como resultado de la reducción de los efectivos y de la nueva configuración de la misión. UN حدث انخفاض كبير في ميزانية تكاليف الكهرباء على مر اﻷيام بسبب تخفيض عدد القوات وإعادة تشكيل البعثة.
    Este resquicio ilegal redundó en una reducción considerable de dicha fuente de ingresos fiscales. UN وقد أدى استغلال هذه الثغرة القانونية لتفادي رسوم الطوابع إلى حدوث انخفاض كبير في هذا المصدر من العائدات الحكومية.
    En el segundo semestre del año pasado observamos una reducción considerable del nivel de inflación. UN وفي النصف الثاني من العام رأينا انخفاضا كبيرا فـي معدلات التضخم.
    La reubicación fue seguida de una reducción considerable de personal, en particular militares y policía civil. UN وأعقب الانتقال تخفيض كبير في عدد اﻷفراد، لا سيما أفراد الشرطة العسكرية والمدنية.
    La revisión supone una reducción considerable de los costos laborales. UN ويشمل ذلك تخفيضا كبيرا في تكلفة القوة العاملة.
    Se necesitaría una reducción considerable del costo de estos sistemas descentralizados para que las iniciativas mundiales coordinadas en materia de energía fueran efectivas. UN وسيكون من الضروري إجراء خفض كبير في تكلفة هذه النظم اللامركزية إذا أريد للجهود المنسقة للطاقة العالمية أن تكون فعالة.
    La Unión Europea está convencida que la aplicación de dichas normas dará como resultado una reducción considerable del número de personas víctimas de las minas antipersonal, en especial mujeres y niños. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأنه سينتج عن استخدام هذه المعايير انخفاض ملموس في عدد ضحايا الألغام المضادة للأفراد، وخاصة النساء والأطفال.
    32. Se han logrado progresos considerables en el desarrollo y producción de sistemas fotovoltaicos, con una reducción considerable de los costos. UN ٣٢ - أحرز تقدم كبير في تطوير وتصنيع نظم فلطاضوئية. وانخفضت التكاليف انخفاضا ملحوظا.
    La Ronda Uruguay dio lugar a una reducción considerable de los aranceles aplicados a los productos forestales. UN وقد أسفرت جولة أوروغواي عن تخفيضات كبيرة في التعريفات الجمركية التي تؤثر على منتجات الغابات.
    Si bien no ha habido una reducción considerable de la malnutrición general entre los lactantes o los niños menores de 5 años, el grado de malnutrición, antes en aumento, se ha estabilizado, aunque a un nivel inaceptablemente alto. UN وعلى الرغم من عدم حدوث انخفاض كبير في معدل سوء التغذية لدى الرضع أو لدى اﻷطفال دون سن الخامسة، فقد استقرت معدلات التفشي المرتفعة السابقة، وإن كان عند مستوى مرتفع غير مقبول.
    Las evaluaciones del programa en el Senegal muestran una reducción considerable y continua de la práctica de la mutilación/ablación genital femenina. UN وتكشف تقييمات البرامج في السنغال حدوث انخفاض كبير ومستمر في هذه الممارسات.
    Sin embargo, como el inicio del proceso ha sido lento y accidentado habrá una reducción considerable de los ingresos en el presente ejercicio económico. UN غير أن البداية البطيئة والمتعثّرة ستؤدي إلى انخفاض كبير في إيرادات السنة المالية الحالية.
    La consecuencia de esto es que una reducción considerable de los ingresos de las familias que se encuentran en los grupos de ingresos más bajos tenderá a hacer que aumente el número de personas sumidas en una pobreza más profunda. UN ولذلك، يرجَّح أن يؤدي حدوث انخفاض كبير في دخل الأسر المعيشية في الفئات ذات الدخل الأدنى إلى جعل مزيد من الناس أشد فقرا.
    El resultado neto será una reducción considerable de los saldos relativamente altos de los fondos para fines especiales del pasado. UN وستمثّل النتيجة الصافية انخفاضا كبيرا في أرصدة الأموال المخصصة الغرض العالية نسبيا في السابق.
    Sin embargo, por primera vez en muchos años, África vive una reducción considerable de los conflictos, factor que permite que sus índices económicos mejoren. UN لكن، وللمرة الأولى في عدة أعوام، تشهد أفريقيا انخفاضا كبيرا في الصراعات، مما يسمح بتحسن المؤشرات الاقتصادية.
    Además, solamente tres años antes, al introducirse el Plan general de actividades relativo al papel y las funciones de la ONUDI en el futuro, ya hubo una reducción considerable. UN وعلاوة على ذلك فقد أجري بالفعل تخفيض كبير قبل ثلاث سنوات فقط وذلك لدى استحداث خطة الأعمال.
    Al mismo tiempo, la evolución de la situación en Rwanda trajo consigo una reducción considerable del volumen de actividades que realizó el subprograma en ese país. UN وفي الوقت نفسه، أدت اﻷحداث التي وقعت في رواندا إلى تخفيض حجم اﻷنشطة المضطلع بها في رواندا، في إطار البرنامج الفرعي تخفيضا كبيرا.
    Esas medidas comportaron una reducción considerable de la diferencia, y en determinadas categorías de empleados incluso su competa eliminación. UN وأدت هذه التدابير إلى خفض كبير في هذا التفاوت، وحتى القضاء عليه بالكامل في بعض فئات الوظائف.
    En 1999, los ingresos sufrieron una reducción considerable, que afectó a los niveles superiores en una cuantía ligeramente superior a la de otros grupos de ingresos. UN ففي عام 1999، عانت الدخول من انخفاض ملموس أثّر على مستويات الدخل العليا على نحو أكثر قليلاً من تأثيره على فئات الدخل الأخرى.
    32. Se han logrado progresos considerables en el desarrollo y producción de sistemas fotovoltaicos, con una reducción considerable de los costos. UN ٣٢ - أحرز تقدم كبير في تطوير وتصنيع نظم فلطاضوئية. وانخفضت التكاليف انخفاضا ملحوظا.
    Los progresos se supervisan estrechamente y ya se ha logrado una reducción considerable de los atrasos. UN وتجري مراقبة التقدم المحرز عن كثب، وتم بالفعل تحقيق تخفيضات كبيرة في حجم الأعمال المتراكمة.
    Por medio de la estrecha colaboración entre el Gobierno y el sector privado, somos testigos de una reducción considerable de la corrupción y las irregularidades en toda la sociedad coreana. UN ونشهد، من خلال التعاون الوثيق بين الحكومة والقطاع الخاص، انخفاضا ملموسا في مظاهر الفساد ومظاهر الانحراف في المجتمع الكوري.
    Pero al persistir la crisis se pudo comprobar finalmente que se trataba de un problema de solvencia que había que solucionar de diversas formas, incluso con una reducción considerable de la deuda de muchos países. UN بيد أن استمرار اﻷزمة أظهر في نهاية اﻷمر أنها قضية يسار تحتاج الى تشكيلة متنوعة من الاستجابات، بما في ذلك تخفيض هام لديون بلدان عديدة.
    Un resultado de esta política ha sido una reducción considerable del porcentaje de contratos de aviación de las Naciones Unidas adjudicados a un mismo proveedor. UN وكان من نتائج هذه السياسة انخفاض شديد في النسبة المئوية لعقود الطيران التي تمنحها اﻷمم المتحدة لمورد واحد.
    También cabe señalar que las causas concluidas recientemente reflejan una reducción considerable del número total de días de enjuiciamiento por acusado (Elizaphan y Gérard Ntakirutimana: 30 días por acusado; Niyitegeka: 35 días; Gacumbitsi: 32 días; Ndindabahizi: 27 días). UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن القضايا التي فرغ منها في الآونة القريبة استغرقت عددا أقل بكثير من إجمالي عدد أيام المحاكمات للمتهم الواحد (اليزفان وغيرارد انتاكيروتيمانا: ثلاثون يوما من أيام المحاكمة للمتهم الواحد؛ نيتينغيكا: 35 يوما من أيام المحاكمة؛ غاكومبتسي: 32 يوما من أيام المحاكمة؛ نسناباهيزيباهيزي: 27 يوما من أيام المحاكمة).
    Sin embargo, en ambos contextos estas tendencias a la baja obedecen a una reducción considerable de la presencia humanitaria y los desplazamientos sobre el terreno con lo cual se ha restringido en gran medida el acceso. UN بيد أنه في كلا السياقين، تُعزى الاتجاهات النزولية إلى الانخفاض الكبير في الوجود الإنساني والتحركات البرية، مما خفض من القدرة على الوصول إلى المحتاجين انخفاضاً كبيراً.
    La pobreza y la extrema pobreza muestran una tendencia a la baja y se ha logrado una reducción considerable de la desigualdad en materia de ingresos. UN إن الفقر والفقر المدقع يسيران في اتجاه تنازلي، وقد تم تحقيق انخفاض ملحوظ في تفاوت الدخل.
    Una parte considerable de esas pérdidas se debió a la interrupción de la ruta comercial tradicional para las exportaciones de Bulgaria hacia Europa central y occidental, que produjo una reducción considerable de las relaciones económicas con los países de esa parte del continente. UN ونجم جزء كبير من هذه الخسائر عن قطع الطريق التجارية التقليدية للصادرات البلغارية إلى وسط وغرب أوروبا عبر إقليم يوغوسلافيا وهو ما أدى إلى تراجع كبير في العلاقات الاقتصادية مع البلدان الواقعة في ذلك الجزء من القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus