"una reducción del personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تخفيض عدد الموظفين
        
    • خفض عدد الموظفين
        
    • تقليل عدد الموظفين
        
    • تخفيض في عدد الموظفين
        
    • تقليص عدد الموظفين
        
    • تقليص عدد موظفي
        
    Está a favor de una reducción del personal y del aumento de la eficacia de las actividades de la Secretaría, así como de una reducción del número de temas del programa de la Asamblea General. UN وتوافق على تخفيض عدد الموظفين والنهوض بفعالية اﻷمانة العامة وتخفيض عدد البنود المدرجة على جدول أعمال الجمعية العامة.
    Así pues, no se ha cumplido la expectativa de que el régimen de arrendamiento con servicios de conservación generaría una reducción del personal civil que desempeña las funciones de apoyo necesario para que los contingentes lleven a cabo su labor. UN وبالتالي فإن التوقع بأن يؤدي ترتيب العقد الشامل للخدمة إلى تخفيض عدد الموظفين المدنيين المطلوبين لتقديم خدمات الدعم الضرورية لأداء القوات مهامها، لم يَصْدُقْ.
    El resultado del examen de las necesidades de personal para 2009/2010 es una reducción del personal internacional en algunas secciones y un aumento del personal de contratación nacional, lo que muestra que la Misión sigue fomentando la capacidad. UN وكان من بين نتائج استعراض الاحتياجات من الموظفين للفترة 2009/2010 تخفيض عدد الموظفين الدوليين في بعض الأقسام وزيادة عدد الموظفين الوطنيين، مما يدل على أن البعثة تواصل العمل من أجل بناء القدرات.
    En vista de la liquidación anticipada de la Misión, se han centrado los esfuerzos en asegurar una reducción del personal eficiente y sin contratiempos UN تمشيا مع التصفية المتوقعة للبعثة، يجري التركيز على كفالة خفض عدد الموظفين على نحو سلس وكفء
    Bangladesh considera también que es una contradicción que la Secretaría proponga una reducción del personal y pida al mismo tiempo un aumento de los créditos para la contratación de expertos y personal temporero. UN بل إن بنغلاديش تلاحظ تناقضا بين أن تقترح اﻷمانة العامة خفض عدد الموظفين وبين أن تطلب في الوقت ذاته زيادة في الاعتمادات المخصصة لانتــداب الخبــراء والموظفين التعاقديين.
    La sostenibilidad de la Cuenta para el Desarrollo no debe alcanzarse aplicando medidas injustificables y desacertadas que no tengan en cuenta los puntos de vista de los países en desarrollo y las medidas de economía propuestas no deben dar lugar a una reducción del personal ni en el nivel general del presupuesto ordinario. UN ٢٥ - وذكر أنه لا ينبغي محاولة تحقيق الاستدامة لحساب التنمية عن طريق تدابير غير سليمة وغير مسوغة لا تأخذ في الاعتبار آراء البلدان النامية، كما لا ينبغي أن تؤدي تدابير الاقتصاد المقترحة إلى تخفيض في عدد الموظفين أو في المعدل العام للميزانية العادية.
    Por otra parte, se está llevando a cabo gradualmente una reducción del personal internacional de la Administración Pública para Timor Oriental a fin de restringir al mínimo cualesquiera efectos negativos sobre la prestación de los servicios públicos básicos y de asegurar que avance la labor de establecimiento de una administración pública sostenible. UN وفي الوقت نفسه، سيتم تخفيض عدد الموظفين الدوليين في الإدارة العامة لتيمور الشرقية على مراحل للتقليل إلى أقصى حد مما لهذا التخفيض من أثر سلبي على الخدمات الأساسية التي تقدمها الحكومة، وللتأكد من التقدم في عملية إنشاء إدارة مستدامة.
    d) una reducción del personal electoral en la UNMIT. UN (د) تخفيض عدد الموظفين الانتخابيين في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.
    :: Reformar la dotación de personal, incluida una reducción del personal, que ahora está integrado por 550 personas, compensando adecuadamente al resto, impartiéndoles formación y garantizando que operen adecuadamente. UN :: إصلاح طريقة التوظيف في الملاك، بعدة وسائل، من بينها خفض عدد الموظفين ليصبح دون 550 موظفا، مع دفع الأجور الكافية لمن تبقى منهم وتدريبهم وكفالة أن يعملوا على نحو سليم.
    - una reducción del personal del 20% como mínimo para el 31 de marzo de 2008; UN - خفض عدد الموظفين بنسبة 20 في المائة على الأقل بحلول 31 آذار/مارس 2008؛
    En la primera semana de junio de 1999 se produjo una reducción del personal como resultado de una carta dirigida a nuestra Embajada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía en que ordenaba la retirada del personal diplomático y administrativo de Eritrea en un plazo de 48 horas. UN فقد حصل تخفيض في عدد الموظفين في الأسبوع الأول من شهر حزيران/يونيه 1999، حينما وجَّهت وزارة الشؤون الخارجية الإثيوبية رسالة إلى السفارة تأمر فيها الموظفين الدبلوماسيين والإداريين الإريتريين بالمغادرة في غضون 48 ساعة.
    Cada etapa entrañará una finalización gradual de las actividades administrativas y de apoyo del Tribunal Especial, e incluirá una reducción del personal y la transferencia y liquidación de los edificios y el equipo. UN وسيصحب كل مرحلة محددة في ضوء هذه المعالم تخفيض تدريجي في الأنشطة الإدارية وأنشطة الدعم للمحكمة الخاصة، ويشمل ذلك تقليص عدد الموظفين بالإضافة إلى نقل المباني والمعدات وتصفيتها.
    Sin embargo, las restricciones de fondos han conllevado en los últimos años una reducción del personal del ACNUR sobre el terreno encargado de los servicios comunitarios. UN وفي تطور معاكس، فإن القيود على التمويل قد تسببت خلال السنوات القليلة الماضية في تقليص عدد موظفي المفوضية الميدانيين العاملين في مجال خدمة المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus