"una reducción en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انخفاض في
        
    • انخفاضا في
        
    • انخفاضاً في
        
    • تخفيض في
        
    • نقصان تحت
        
    • تخفيضا في
        
    • خفضا في
        
    • بأي خفض في
        
    • تخفيضاً في
        
    • إنخفاض في
        
    • انخفاض صاف في
        
    Se ha comprobado incluso que en los últimos años se ha producido una reducción en términos reales del saldo neto de las corrientes de asistencia oficial prestada a los países africanos. UN بل لقد لوحظ خلال السنوات الماضية انخفاض في القيمة الحقيقية لصافي تدفقات المعونة الرسمية المقدمة للبلدان الافريقية.
    Sin embargo, las estadísticas más recientes muestran una reducción en los accidentes relacionados con minas. UN بيد أن اﻹحصائيات اﻷخيرة لحوادث اﻷلغام تشير إلى حدوث انخفاض في الحوادث المتصلة باﻷلغام.
    El proyecto ha registrado una reducción en la prevalencia de la malaria de más del 80% y el uso de mosquiteros se multiplicó por siete. UN وسجل المشروع انخفاضا في معدلات انتشار الملاريا فاقت نسبته 80 في المائة، وزيادة في استخدام الناموسيات بمقدار سبع مرات.
    La Junta observó una reducción en los beneficios netos de 1,2 millones de dólares en 1994-1995 a 380.000 dólares en 1996-1997. UN ولاحظ المجلس انخفاضا في الربح الصافي من ١,٢ مليون دولار في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ إلى ٠,٣٨ مليون دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    La mayor parte de los Estados ha registrado una reducción en las tasas de deserción escolar. UN وقد سجَّلت معظم الولايات انخفاضاً في معدل الانقطاع عن الدراسة.
    Dos delegaciones preguntaron si una mayor descentralización de funciones hacia el terreno determinaría una reducción en los gastos y un menor número de puestos en Nueva York. UN واستفسر وفدان عما اذا كان نقل مزيد من المهام من المقر الى الميدان سيؤدي الى تخفيض في التكاليف وفي عدد الوظائف في نيويورك.
    El aumento de los recursos se compensa totalmente por una reducción en servicios por contrata. UN ويقابل الزيادة في الموارد بصفة كلية نقصان تحت بند الخدمات التعاقدية.
    El Departamento había logrado una reducción en los cargos del contratista a la luz de los cambios en el contrato y la recuperación de todos los gastos relacionados con equipo proporcionado por las Naciones Unidas. UN وقد ضمنت الإدارة تخفيضا في رسوم المقاول لمراعاة تعديل العقد واسترداد أي رسوم لقاء المعدات التي تقدمها الأمم المتحدة.
    El aumento es compensado parcialmente por una reducción en las necesidades de otros servicios por contrata. UN ويقابل جزءا من هذه الزيادة انخفاض في الاحتياجات تحت بند الخدمات التعاقدية الأخرى.
    El aumento queda compensado por una reducción en los gastos no relacionados con puestos, al haberse reducido las necesidades de asistencia supernumeraria para reuniones. UN ويقابل هذه الزيادة انخفاض صاف في موارد غير الوظائف يعزى أساسا إلى انخفاض في الاحتياجات من المساعدة المؤقتة للاجتماعات.
    Se observó una reducción en todas las regiones, y las diferencias entre ellas tienden a disminuir con el tiempo. UN وسجل انخفاض في جميع الأقاليم وتنحو الفجوات بين الأقاليم إلى التلاشي بمرور الوقت.
    Se ha registrado una reducción en las actividades recreativas, compensada en parte por un aumento en las actividades diurnas. UN وقد حدث انخفاض في الأنشطة الترفيهية عُوض جزئياً بزيادة الأنشطة النهارية.
    La producción industrial y el uso en Europa se iniciaron a principios de los setenta, con una reducción en años más recientes. UN وقد بدأ الإنتاج والاستخدام الصناعيان في أوروبا في أوائل سبعينات القرن الماضي مع حدوث انخفاض في السنوات الأخيرة.
    La producción industrial y el uso en Europa se iniciaron a principios de los setenta, con una reducción en años más recientes. UN وقد بدأ الإنتاج والاستخدام الصناعيين في أوروبا في أوائل سبعينات القرن الماضي مع حدوث انخفاض في السنوات الأخيرة.
    Por consiguiente, la plantilla de la División se modificará paulatinamente para reflejar el aumento en el nivel de los conocimientos profesionales necesarios para desempeñar las funciones clave de supervisión y análisis en apoyo de las diversas direcciones y fondos, y una reducción en los puestos de apoyo operacional. UN وبناء على ذلك، سيجري تحول تدريجي في ملامح الملاك الوظيفي لشعبة تخطيط وتنسيق الموارد بحيث تمثل المستوى اﻷرفع من الخبرة الفنية المطلوبة ﻷداء وظائف الرقابة والتحليل الرئيسية دعما للمكاتب والصناديق المختلفة وبحيث تُظهر انخفاضا في عدد وظائف موظفي الدعم التنفيذي.
    La consignación propuesta para consultores es de 289.000 dólares, lo cual refleja una reducción en volumen de 194.000 dólares debida mayormente a medidas de reducción de los gastos. UN تبلغ الاعتمادات المقترحة للخبراء الاستشاريين 000 289 دولار، وتعكس انخفاضا في الحجم قدره 000 194 دولار، ويعزى في معظمه إلى تدابير تخفيض التكاليف.
    Esos datos representan una reducción en el consumo de halones en comparación con 2003, pero siguen estando por encima de lo estipulado en el Protocolo en el sentido de que la Parte congelara el consumo de halones en 17,7 toneladas PAO en 2004. UN وتمثل هذه البيانات انخفاضا في استهلاك الهالون بالمقارنة مع سنة 2003، ولكنها تزيد عن اشتراط البروتوكول بتجميد استهلاك الطرف من الهالون عند مستوى 17.7 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2004.
    Estos datos representan una reducción en el consumo de halones respecto de 2003, pero seguía siendo superior al requisito establecido en el Protocolo de que la Parte congelara el consumo de halones en 17,7 toneladas PAO en 2004. UN وتمثل هذه البيانات انخفاضاً في استهلاك الهالون بالمقارنة مع سنة 2003، ولكنها تزيد عن اشتراط البروتوكول بتجميد استهلاك الطرف من الهالون عند مستوى 17.7 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2004.
    Dos delegaciones preguntaron si una mayor descentralización de funciones hacia el terreno determinaría una reducción en los gastos y un menor número de puestos en Nueva York. UN واستفسر وفدان عما اذا كان نقل مزيد من المهام من المقر الى الميدان سيؤدي الى تخفيض في التكاليف وفي عدد الوظائف في نيويورك.
    El aumento de los recursos se compensa totalmente por una reducción en servicios por contrata. UN ويقابل الزيادة في الموارد بصفة كلية نقصان تحت بند الخدمات التعاقدية.
    Esto reflejaba una reducción en las consignaciones para los SAT-2 así como para los servicios técnicos relacionados con la ejecución nacional, en consonancia con la reducción general de las CIP. UN وهذا يعكس تخفيضا في مخصصات المرفق الثاني الى جانب المرفق التقني المتصل بالتنفيذ الوطني، مما يتفق مع التخفيض الشامل في أرقام التخطيط الارشادية.
    A su juicio, el componente 1, " Planificación y presupuestación de programas " del marco lógico debería incluir como logro previsto una reducción en el plazo del ciclo de preparación del presupuesto y como medida de la ejecución el número de días necesarios para la preparación. UN وترى اللجنة أن المكون 1، تخطيط البرامج والميزانية من الإطار المنطقي ينبغي أن يتضمن خفضا في المهلة المتعلقة بدورة إعداد الميزانية كأحد الإنجازات المتوقعة وعدد الأيام المطلوبة لإعداد مقاييس الأداء.
    Si bien la Comisión no recomienda una reducción en este momento, espera que en el siguiente informe de ejecución se comuniquen ahorros. UN ورغم أن اللجنة لا توصي بأي خفض في هذا الوقت فإنها تتوقع الإبلاغ عن وفورات في تقرير الأداء التالي.
    Esta opción de crecimiento nominal cero requeriría una reducción en los recursos para la plantilla. UN 7 - ويستدعي تصور النمو الصفري بالقيمة الاسمية تخفيضاً في الموارد من ملاك الموظفين.
    Y también a una reducción en los requerimientos de energía de estos edificios en un extraordinario 15 por ciento, al necesitar menos aire puro. TED وكذلك إنخفاض في إحتياجات الطاقة للمبنى بنسبة 15 في المائة، لأنك بحاجة إلى كمية أقل من الهواء النقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus