"una referencia explícita a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إشارة صريحة إلى
        
    • إشارة واضحة إلى
        
    • صراحة إلى
        
    También nos gustaría que se hiciese una referencia explícita a esta circunstancia en el informe anual de la Conferencia de Desarme. UN ونود أيضا أن نجد إشارة صريحة إلى ذلك في التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح.
    No existe una respuesta clara a esta pregunta y en el proyecto de convenio general no figura una referencia explícita a dicho debate. UN لكن ليس هناك إجابة واضحة على هذا السؤال، ولا ترد في مشروع الاتفاقية الشاملة إشارة صريحة إلى هذا النقاش.
    También opina que el proyecto de artículo 5 debería hacer una referencia explícita a la lista que figura como anexo del proyecto de artículos. UN وسيلزم أيضا تضمين مشروع المادة 5 إشارة صريحة إلى القائمة المرفقة بهذا الحكم.
    Si esta propuesta se hizo con toda seriedad y con la aprobación de quienes se oponen a un debate sobre la cuestión de las existencias, mi delegación no logra comprender por qué no se puede hacer en el mandato una referencia explícita a esa cuestión. UN وإذا كان هذا الاقتراح قد صدر بكل الجدية وبموافقة أولئك الذين عارضوا مناقشة مسألة المخزونات، فإن وفدي لا يفهم السبب في عدم إمكانية إدراج إشارة صريحة إلى ذلك في الولاية.
    Se sugirió que los artículos 1 y 2 contuvieran una referencia explícita a las actividades tanto del sector público como del sector privado, incluso aunque sólo los Estados serían responsables del cumplimiento de los proyectos de artículos. UN 339 - واقترح أن يرد في الفقرتين 1 و 2 إشارة واضحة إلى أنشطة كل من القطاع العام والقطاع الخاص، رغم أن الدول وحدها هي التي تخضع للمساءلة بشأن امتثالها لمشروع المواد.
    En la resolución se hizo una referencia explícita a la responsabilidad de proteger que tiene la comunidad internacional. UN فقد أشار صراحة إلى مسؤولية المجتمع الدولي عن الحماية.
    Un participante señaló que ya se hacía una referencia explícita a los derechos socioculturales de los pueblos indígenas en la labor del Banco sobre estos pueblos. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن العمل الذي يضطلع به البنك بخصوص الشعوب الأصلية يشير بالفعل إشارة صريحة إلى الحقوق الثقافية والاجتماعية للشعوب الأصلية.
    No obstante, podría considerarse la posibilidad de hacer, según convenga, una referencia explícita a las " violaciones graves " , incluso en el título. UN ومع ذلك، فربما ينبغي مراعاة مسألة إدراج إشارة صريحة إلى " الانتهاكات الجسيمة " بما في ذلك في العنوان، عند الاقتضاء.
    La legislación relativa a la lucha contra el terrorismo que se está preparando contiene también una referencia explícita a la obligación de presentar una causa para su enjuiciamiento inmediato dentro del país en caso de que se deniegue la extradición. UN كما يتضمن مشروع التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب إشارة صريحة إلى الالتزام بتقديم القضية للمحاكمة الفورية محليا في حالة رفض التسليم.
    Las enmiendas propuestas reforzarán el texto al incluir una referencia explícita a la clonación de seres humanos con fines de reproducción, que es el peligro más inminente a que se enfrenta la comunidad internacional. UN فمن شأن التعديلات المقترحة أن تقوي النص بتضمينه إشارة صريحة إلى استنساخ البشر لأغراض التكاثر، أكثر الأخطار التي يواجهها المجتمع الدولي إلحاحا في الوقت الراهن.
    En los Arts. 11 y 12 del informe, sobre empleo y salud, se hará una referencia explícita a la protección de la maternidad, la cual se considera una acción afirmativa en pro de la mujer. UN تتضمن المادتان 11 و 12 من التقرير المتعلق بالعمالة والصحة إشارة صريحة إلى حماية الأمومة، التي تعتبر تدبيرا إيجابيا لصالح المرأة،
    Dicho proyecto de artículo debería contener una referencia explícita a la Carta y al derecho de las Naciones Unidas, a fin de indicar el posible alcance y las limitaciones sustantivas y de procedimiento de las contramedidas adoptadas por una organización internacional. UN وينبغي لمشروع المادة أن يتضمن إشارة صريحة إلى الميثاق وقانون الأمم المتحدة، من أجل بيان النطاق المحتمل والتحديدات الموضوعية والإجرائية للتدابير المضادة المتخذة من جانب منظمة دولية.
    Creemos que la próxima resolución sobre multilingüismo, en 2009, podría suponer un marco todavía más favorable para la inclusión de una referencia explícita a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونعتقد أن القرار التالي بشأن تعدد اللغات، في عام 2009، يمكن أن يوفر إطاراً أكثر ملاءمة لإدراج إشارة صريحة إلى عمليات حفظ السلام.
    Nos satisface en particular la enmienda oral introducida en el párrafo 8 de la parte dispositiva, mediante la cual se hace una referencia explícita a la decisión 52/492 de la Asamblea General. UN ويسعدنا بصفة خاصة التنقيح الشفوي المقدم للفقرة 8، والذي تضمنت بموجبه إشارة صريحة إلى المقرر 52/492.
    La Unión Europea destaca que la resolución que acabamos de aprobar no contiene una referencia explícita a la cuestión del contrabando ilícito de armas y subraya que esta cuestión necesita abordarse para lograr una solución sostenible. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن القرار الذي اتخذ من فوره لا يتضمن إشارة صريحة إلى مسألة تهريب الأسلحة غير القانونية ويشدد على أنه من أجل التوصل إلى حل مستدام، سيلزم معالجة هذه المسألة.
    Como conclusión, alentaron al PNUD a examinar la posibilidad de incluir una referencia explícita a la recomendación de la Junta de Auditores en la lista de las 10 prioridades de auditoría para el futuro. UN وفي الختام، شجعت الوفود البرنامج الإنمائي على أن ينظر في إدراج إشارة صريحة إلى توصية مجلس مراجعي الحسابات في قائمة الأولويات العليا العشر في المستقبل.
    El proceso de revisión brinda una oportunidad de incorporar a las Reglas mínimas una referencia explícita a la prevención de la discriminación de cualquier tipo, estableciendo así con claridad la necesidad de prohibir específicamente dicho trato discriminatorio. UN وتتيح عملية التنقيح فرصة كي تُدرج في القواعد النموذجية الدنيا إشارة صريحة إلى منع التمييز من أي نوع، وبالتالي تحدد بوضوح ضرورة حظر هذه المعاملة التمييزية على وجه التحديد.
    Aunque la Comisión ha decidido no incluir una referencia explícita a las convenciones e instrumentos internacionales, la determinación de los regímenes en cuyo ámbito se integran las reglas especiales permitiría entender mejor la naturaleza y el alcance de la inmunidad. UN وبرغم أن اللجنة قررت ألاّ تورد إشارة صريحة إلى الاتفاقيات والصكوك الدولية إلاّ أن تحديد النُظم التي تدخل في إطارها القواعد الخاصة يمكن أن يتيح مزيداً من الوضوح في فهم طابع ونطاق الحصانة.
    Además, se modificó la definición de la discriminación positiva para que incluyera una referencia explícita a la eliminación de los obstáculos derivados de la discriminación basada en el origen racial y étnico y la pertenencia a una minoría nacional o a un grupo étnico. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُدِّل تعريف العمل الإيجابي ليشمل إشارة صريحة إلى القضاء على أوجه الحرمان الناتجة عن التمييز على أساس الأصل العرقي والإثني، أو الانتماء إلى أقلية وطنية أو مجموعة إثنية.
    Como los Estados tienen responsabilidades internacionales de promover y proteger los derechos humanos, deben tener en cuenta la posibilidad de hacer una referencia explícita a la promoción y protección de los derechos humanos entre los objetivos de los acuerdos de liberalización de las inversiones. UN ينبغي للدول، بالنظر إلى ما تضطلع به من مسؤوليات دولية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، أن تنظر في إدراج إشارة واضحة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان ضمن أهداف اتفاقات تحرير الاستثمار؛
    Pide que se integre una perspectiva de género y una referencia explícita a las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información al respecto. UN وتطالب بإدراج المنظور الجنساني والامتثال صراحة إلى أحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب من الدولة الطرف إدراج معلومات بهذا الشأن قي تقريرها الدوري المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus