En el concejo de aldea siempre hay una representante de la Unión de Mujeres Lao. | UN | وهناك دائما ممثلة عن اتحاد لاو النسائي في مجلس القرية. |
En las misiones de alto nivel enviadas al exterior para representar al país se acostumbra incluir una representante de la Unión de Mujeres Lao en cada misión. | UN | وفي البعثات الرفيعة المستوى التي توفد للخارج لتمثيل البلد من المعتاد أن تضم البعثة ممثلة عن اتحاد لاو النسائي. |
una representante de la Unión de Mujeres Lao participará en la labor del grupo de cada aldea. | UN | ويتعين اشتراك ممثلة عن اتحاد لاو النسائي في أعمال فريق القرية. |
100. También asistió al período de sesiones una representante de la FAO. | UN | ٠٠١- وحضر أيضا ممثل عن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
La Federación patrocinó a una representante de la Liga de Mujeres Ucranianas en Lviv, que obtuvo fondos de la Fundación Soros en Ucrania. | UN | كما قمنا برعاية ممثلة عن رابطة المرأة الأوكرانية في لفيف حصلت على تمويل من مؤسسة سوروس في أوكرانيا. |
una representante de la comunidad uzbeka de Kirguistán declaró que su pueblo representaba el 14% de la población del país. | UN | وقالت ممثلة عن الأقلية الأوزبكية في قيرغيزستان إن شعبها يمثل 14 في المائة من مجموع السكان. |
una representante de la OIM le ayudó a solicitar un nuevo pasaporte. | UN | وتلقى مساعدة من ممثلة عن منظمة الهجرة الدولية في طلبه لجواز سفر جديد. |
61. una representante de Ka Lahui, de Hawai, manifestó su preocupación por los aspectos de la industria turística. | UN | 61- وأعربت ممثلة عن جماعات " كا لاهوي " بهاواي عن قلقها من الآثار المترتبة على صناعة السياحة. |
una representante de la Deboin Peoples Foundation Inc., de Papua Nueva Guinea, manifestó su preocupación de que las normas de la OMC limitasen la capacidad de los gobiernos para regular el comercio internacional. | UN | فأعربت ممثلة عن مؤسسة شعوب ديبوان في بابوا غينيا الجديدة عن قلقها من أن تؤدي قواعد منظمة التجارة العالمية إلى تقييد قدرة الحكومات على تنظيم التجارة الدولية. |
66. una representante de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos expresó el deseo de la Oficina de mantener la cooperación con las organizaciones regionales y nacionales y sus representantes. | UN | 66- وأعربت ممثلة عن مفوضية حقوق الإنسان عن رغبة المفوضية في مواصلة التعاون مع المنظمات الإقليمية والوطنية وممثليها. |
Esta misma práctica de incluir una representante de la Unión de Mujeres Lao como parte de las misiones gubernamentales se aplica a las conferencias de las Naciones Unidas a las que la República Democrática Popular Lao ha enviado una delegación. | UN | ونفس الممارسة المتعلقة بضم ممثلة عن اتحاد لاو النسائي كجزء من البعثات الحكومية تنطبق على مؤتمرات الأمم المتحدة التي أرسلت إليها جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفدا. |
En el período de sesiones de 2003, una representante de la organización se dirigió al Comité. | UN | 64 - وفي الدورة العادية لعام 2003، خاطبت اللجنة ممثلة عن المؤسسة. |
La Federación celebró su 16° Congreso en Nápoles y contó en él con la participación de una representante de la UNESCO. | UN | وعقد الاتحاد مؤتمره السادس عشر في نابلس بمشاركة ممثل عن اليونسكو. |
Asistió una representante de la organización, quien realizó actividades de promoción del documento presentado por el Presidente. | UN | حضر ممثل عن المنظمة ومارس الضغط من أجل ورقة الرئيس. |
34. una representante de la secretaría expuso antecedentes sobre las prioridades y necesidades de asistencia técnica. | UN | 34- قدّمت ممثّلة عن الأمانة عرضاً إيضاحياً أساسياً للأولويات والاحتياجات فيما يتعلق بالمساعدة التقنية. |
una representante de la organización informó a los miembros sobre las actividades del programa y redactó artículos para el boletín informativo de la organización. | UN | وقدمت ممثلة من المنظمة تقارير عن أنشطة البرنامج إلى الأعضاء وقدمت مواد لنشرها في نشرة المنظمة. |
18. En respuesta al debate, una representante de la secretaría ofreció detalles sobre las fechas y lugares de las reuniones regionales previstas para los meses siguientes. | UN | 18 - واستجابة لما ورد في النقاش، قدمت ممثلة للأمانة تفاصيل للجدول الزمني ومكان انعقاد الاجتماعات الإقليمية المقرر عقدها في الشهور التالية. |
una representante de la organización se ocupó de la cuestión de las sanciones impuestas al Iraq. | UN | وكانت إحدى ممثلات المنظمة قد عملت في موضوع الجزاءات المفروضة على العراق. |
El Gobierno encomia al Gobierno de Belice por haber enviado una importante delegación, encabezada por el Ministro de Desarrollo Humano, la Mujer y la Juventud y que incluyó a la Primera Dama en su condición de Presidenta de la Comisión Nacional de la Mujer y a una representante de la Red de Cuestiones de la Mujer. | UN | ٤٣ - كما تثني اللجنة على حكومة بليز ﻹرسالها وفدا كبيرا، برئاسة وزير التنمية البشرية وشؤون المرأة والشباب، يضم السيدة اﻷولى بوصفها رئيس اللجنة النسائية الوطنية، وممثلة عن شبكة المسائل النسائية. |
72. La misión se entrevistó con una representante de una organización no gubernamental de " Puntlandia " , que facilitó información sobre las circunstancias que rodeaban a la reclamación de la presidencia de " Puntlandia " por Abdulahi Yusuf. | UN | 72- والتقت البعثة بممثلة عن منظمة غير حكومية في " بلاد بونت " ، وقدمت هذه الممثلة للبعثة معلومات بشأن الأحداث التي اكتنفت " بلاد بونت " مطالبة عبدالله يوسف بالرئاسة من جديد. |
64. una representante de la Federación Europea de Contadores informó sobre diversas actividades que su organización había realizado entre los períodos de sesiones del ISAR. | UN | 64- وتكلمت ممثلة الاتحاد الأوروبي للمحاسبين عن شتى الأنشطة التي اضطلعت بها منظمتها أثناء الفترة الفاصلة بين دورتي فريق الخبراء الحكومي الدولي. |
Le acompañó una representante de la Dependencia de Descolonización del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وكان يرافقه ممثل عن وحدة إنهاء الاستعمار التابعة لإدارة الشؤون السياسية. |
93. una representante de una organización ainu informó al Grupo de Trabajo de que no se reconocían los derechos de los pueblos ainu de ordenar sus propias tierras ni administrar determinadas zonas, como lugares sagrados y otros sitios de importancia histórica. | UN | 93- وقامت ممثلة عن منظمة إينو بإبلاغ الفريق العامل بأن حقوق شعب الإينو في إدارة أراضيه وتدبير مناطق معينة مثل المواقع المقدسة وغيرها من الأماكن ذات الأهمية التاريخية، هي حقوق غير معترف بها. |
94. una representante de la Secretaría formuló una declaración de apertura en la que presentó los principales temas que se tratarían en la consulta de expertos. | UN | 94- وألقت ممثلة للأمانة كلمة افتتاحية عرضت فيها القضايا الرئيسية المطروحة على مشاورات الخبراء. |
La ley también prescribe que uno de esos miembros debe ser una representante de una organización de mujeres nombrada por decreto del Parlamento. | UN | ويقضي كذلك بأن يكون من بين أعضاء المجلس ممثلةٌ عن المنظمات النسائية يتم ترشيحها وفقاً لقانون البرلمان. |
Asistió a la reunión una representante de la CAFRA, de Curazao. | UN | وحضره ممثل للرابطة من كوراكاو. |