"una responsabilidad conjunta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسؤولية مشتركة
        
    • بمسؤولية مشتركة
        
    • ومسؤولية مشتركة
        
    Todos compartimos una responsabilidad conjunta en el Oriente Medio y en Africa. UN ونحن نشترك جميعا في تحمل مسؤولية مشتركة بالنسبة للشرق اﻷوسط وافريقيا.
    Esa tarea, dijeron, es una responsabilidad conjunta. UN وهذه المهمة هي، على حد قولهم، مسؤولية مشتركة.
    Este acuerdo se basa en el principio de que el desarrollo sostenible es una responsabilidad conjunta del Norte y del Sur. UN ويقوم هذا الاتفاق على مبدأ أن التنمية المستدامة مسؤولية مشتركة للشمال والجنوب على السواء.
    El desarrollo socioeconómico de África debe ser una responsabilidad conjunta y mundial. UN وينبغي أن تكون التنميــة الاجتماعيـــــة والاقتصادية في أفريقيا مسؤولية مشتركة وعالمية.
    Las naciones desarrolladas y las naciones en desarrollo tienen una responsabilidad conjunta en el logro de esos objetivos. UN وتضطلع الدول المتقدمة والنامية بمسؤولية مشتركة لتحقيق هذه الأهداف.
    En virtud de las enmiendas correspondientes, ambos cónyuges tienen los mismos derechos y responsabilidades en el matrimonio y una responsabilidad conjunta con respecto a sus hijos. UN بموجب التعديلات النسبية، للشريكين حقوق ومسؤوليات متساوية في الزواج، ومسؤولية مشتركة عن أطفالهما.
    Existe el peligro de que algunos miembros del grupo escojan proyectos con mayor riesgo porque el reembolso es una responsabilidad conjunta. UN فهناك احتمال مقلق أن يختار بعض أفراد الجماعة مشاريع تتضمن مخاطر أكبر على أساس أن السداد يعد مسؤولية مشتركة.
    Ambos cónyuges tienen los mismos derechos y responsabilidades en el matrimonio y una responsabilidad conjunta con respecto a sus hijos. UN ولكلا الشريكين حقوق وعليهما مسؤوليات متساوية في الزواج، كما أن عليهما مسؤولية مشتركة عن أطفالهما.
    En general, la movilización de fondos es una responsabilidad conjunta del gobierno y la ONUDI. UN وبوجه عام، فإن حشد الأموال هو مسؤولية مشتركة بين الحكومة واليونيدو.
    La Constitución también dispone que la educación de los niños es responsabilidad de sus progenitores, haciendo de ese modo de su educación una responsabilidad conjunta. UN والدستور يقول أيضا إن تربية الأطفال من مسؤوليات الوالدين، مما يجعل من التربية بالتالي مسؤولية مشتركة.
    La reducción del riesgo de desastres es una responsabilidad conjunta y debe operar con un sólido compromiso político y un decidido apoyo institucional. UN والحد من أخطار الكوارث يشكل مسؤولية مشتركة يجب تيسيرها من خلال الالتزام السياسي الوطيد والدعم المؤسسي السليم.
    El desafío común impone una responsabilidad conjunta sobre el Pakistán, el Afganistán y las fuerzas de la coalición. UN والتحدي المشترك يفرض مسؤولية مشتركة على باكستان وأفغانستان وقوات التحالف.
    La protección de los refugiados y los desplazados internos es una responsabilidad conjunta de la comunidad internacional. UN وذكرت أن المسؤولية عن تقديم الحماية للاجئين والأشخاص المشردين داخليا هي مسؤولية مشتركة يتحملها المجتمع الدولي.
    Cabe señalar, una vez más, que la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es una responsabilidad conjunta. UN ومن الجدير بالإشارة مرة أخرى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسؤولية مشتركة.
    Es un compromiso conjunto y una responsabilidad conjunta. UN إن هذا التزام مشترك وإنها مسؤولية مشتركة.
    Esta es una responsabilidad conjunta que debe abordarse con mayor rigor. UN وهذه مسؤولية مشتركة ومن الضروري معالجتها بمزيد من القوة.
    El orador dijo que, a su juicio, resolver esta cuestión era una responsabilidad conjunta en todo el mundo. UN ورأى أن على العالم بأسره مسؤولية مشتركة في معالجة هذه المسألة.
    Esa es una responsabilidad conjunta que hay que cumplir con mayor energía. UN وتلك مسؤولية مشتركة يلزم الاضطلاع بها بشكل أكثر قوة.
    La financiación de la Organización es una responsabilidad conjunta de todos sus Miembros. UN وأضاف أن تمويل المنظمة هو مسؤولية مشتركة بين جميع الدول الأعضاء فيها.
    Se trata de una responsabilidad conjunta que debe cumplirse de manera más estricta. UN وهذه مسؤولية مشتركة يتعين الاضطلاع بها بشكل أكثر صرامة.
    Los objetivos políticos limitados deben dar paso a una responsabilidad conjunta y una asociación constructiva con organizaciones dedicadas al fortalecimiento de la capacidad. UN ويجب على الحسابات السياسية الضيقة أن تترك المجال للعمل بمسؤولية مشتركة وشراكة بنّاءة مع منظمات بناء القدرات.
    Reconociendo también que los esfuerzos mundiales, como la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, encaminados a erradicar la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, requieren un firme compromiso político, una responsabilidad conjunta y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino, UN وإذ تسلم أيضا بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus