Se requiere un debate mundial sobre una respuesta coherente y eficaz a las oportunidades y retos del futuro. | UN | إننـا بحاجــة إلى مناقشة عالمية بشأن توفير استجابة متسقة وفعالــة لفرص المستقبــل وتحدياته. |
El informe de la Comisión Mundial sobre Migración Internacional ha proporcionado un marco para la formulación de una respuesta coherente, amplia y global a las cuestiones de la migración. | UN | يتيح تقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية إطارا لصياغة استجابة متسقة وشاملة وعالمية لمسائل الهجرة. |
A menos que se den estas condiciones políticas básicas, la Organización tendrá una capacidad limitada de fomentar una respuesta coherente y eficaz. | UN | وما لم يتم توفير هذه الظروف السياسية الأساسية، ستكون قدرة المنظمة على تشجيع استجابة متسقة وفعالة قدرةً محدودة. |
El Comité Administrativo de Coordinación subraya, una vez más, la importancia de organizar una respuesta coherente, bien coordinada y adecuada para alcanzar el éxito en esta empresa. | UN | وتشدد لجنة التنسيق اﻹدارية، مرة أخرى، على أهمية ضمان أن توفر منظومة اﻷمم المتحدة استجابة متماسكة حسنة التنسيق وكافية لهذا التحدي. |
Además, existe la necesidad real de una respuesta coherente y general de las diversas organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales de desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حاجة حقيقية إلى استجابة منسقة وشاملة تأتي من مختلف منظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ومن المنظمات اﻹنمائية الدولية اﻷخرى. |
16. Insta al sistema de las Naciones Unidas a que, coordinando sus actividades en los planos nacional, regional y mundial, favorezca, sobre todo mediante la colaboración estrecha con los donantes bilaterales en lo que respecta a poner en práctica la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, una respuesta coherente a las necesidades que tenga cada país dentro del marco más general de esa Alianza; | UN | " 16 - يحث منظومة الأمم المتحدة على أن تقوم، في معرض تنسيق أنشطتها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بالتشجيع على الاستجابة بصورة متسقة بوسائل عديدة من بينها التعاون الوثيق مع الجهات المانحة الثنائية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تلبية لاحتياجات كل بلد على حدة في إطار الشراكة الجديدة الأوسع نطاقا؛ |
Es menester que las Naciones Unidas desarrollen una respuesta coherente, eficaz y de cooperación a las situaciones de transición, para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | ويلزم الأمم المتحدة أن تعد استجابة مترابطة وتعاونية وفعالة لحالات الانتقال فيما يتعلق بمنظومة الأمم المتحدة في مجموعها. |
Ello requerirá una respuesta coherente y coordinada de los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos para acelerar el seguimiento y la aplicación. | UN | وسيتطلب هذا استجابة متسقة ومنسقة من أعضاء المجلس من أجل الإسراع بالمتابعة والتنفيذ. |
Como ya se afirmó anteriormente, el Comité Administrativo de Coordinación ha puesto en marcha una serie de medidas para movilizar la energía y experiencia del sistema en pro de una respuesta coherente y coordinada a este enorme y complejo desafío. | UN | وكما ذكر آنفا، بادرت لجنة التنسيق الادارية الى اتخاذ عدد من الخطوات لتعبئة طاقات المنظومة وتجربتها لتحقيق استجابة متسقة ومنسقة لهذا التحدي الواسع المدى والمعقد. |
Con este ánimo, la delegación rumana participará en el proceso de reforma y se propone colaborar con todas las demás delegaciones interesadas para encontrar soluciones que permitan que la Asamblea General llegue a un acuerdo general sobre una respuesta coherente y constructiva a las propuestas del Secretario General. | UN | وبهذه الروح سيشترك وفد رومانيا في عملية اﻹصلاح ويتعاون مع جميع الوفود المعنية في تحديد الحلول التي تمكن الجمعية العامة من التوصل إلى اتفاق عام يمثل استجابة متسقة وبناءة لاقتراحات اﻷمين العام. |
No obstante, el sistema sólo podrá asistir a los gobiernos en esta tarea, si logra articular una respuesta coherente, a partir de la enorme cantidad de elementos superpuestos del quehacer para el desarrollo emanado de las conferencias mundiales. | UN | غير أن المنظومة لن تستطيع مساعدة الحكومات في هذه المهمة إلا إذا تمكنت من تعبئة استجابة متسقة للعناصر العديدة والمتداخلة لخطة التنمية التي تمخضت عنها المؤتمرات العالمية. |
Para que el acuerdo de paz se aplique con éxito es necesaria también una respuesta coherente y global de los gobiernos y de sus asociados internacionales y locales. | UN | 44 - وسيتطلب أيضا التنفيذ الناجح لاتفاق السلام استجابة متسقة وشاملة تضم الحكومة وشركاءها الدوليين والمحليين. |
A fin de obtener una respuesta coherente por parte de los donantes, la Autoridad Palestina debería proporcionar información financiera coordinada y correcta que sirviera de base a las deliberaciones de aquéllos. | UN | ولتحقيق استجابة متسقة من قِبَل الجهات المانحة ينبغي أن تقدم السلطة الفلسطينية معلومات مالية منسقة وصحيحة كأساس لمداولات المانحين. |
Alentó al sistema de las Naciones Unidas a que prestase a la Nueva Alianza un apoyo coordinado y promoviese una respuesta coherente al respecto. | UN | وشجعت اللجنة منظومة الأمم المتحدة على أن يكون دعمها للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا بطريقة منسَّقة وعلى أن تكون الاستجابة لهذه الشراكة استجابة متسقة. |
Primero, el mecanismo primordial para la coordinación de las cuestiones de política relacionadas con la asistencia humanitaria y para formular una respuesta coherente y oportuna ante emergencias complejas e importantes, está constituido por el Comité Permanente entre Organismos y su Grupo de Trabajo. | UN | أولا، اﻵلية الرئيسية لتنسيق مسائل رسم السياسة ذات الصلة بالمساعدة الانسانية، ولوضع استجابة متماسكة وحسنة التوقيت لحالات الطوارئ الكبرى والمعقدة هي اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل. |
27. La asistencia internacional y la protección a decenas de millones de personas internamente desplazadas tropiezan con la falta de una respuesta coherente y organizada a sus necesidades. | UN | ٧٢- إن المساعدة الدولية والحماية لعشرات الملايين من المشردين داخلياً يعرقلها غياب استجابة متماسكة ومنظﱠمة لاحتياجاتهم. |
Esos fondos tienen que ser gestionados por los países y ajustarse a la demanda y formarán parte de una respuesta coherente de las Naciones Unidas en materia de igualdad de género, a fin de evitar duplicaciones. | UN | وستحدد هذه الاحتياجات التمويلية على الصعيد القطري وعلى أساس الطلب، وستكون جزءا من استجابة منسقة للأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين تفاديا للازدواجية. |
21. Insta al sistema de las Naciones Unidas a que, al coordinar sus actividades en los planos nacional, regional y mundial, fomente, en particular a través de una estrecha colaboración con los donantes bilaterales en la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, una respuesta coherente a las necesidades de los distintos países dentro del marco más amplio de la Alianza; | UN | " 21 - يحث منظومة الأمم المتحدة على أن تقوم، في معرض تنسيق أنشطتها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بالتشجيع على الاستجابة بصورة متسقة بوسائل من بينها التعاون الوثيق مع الجهات المانحة الثنائية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تلبيةً لاحتياجات كل بلد على حدة في إطار الشراكة الجديدة الأوسع نطاقا؛ |
También se expresó la opinión de que era necesario que el sistema de las Naciones Unidas diese una respuesta coherente y coordinada en relación con el acceso diferencial a los beneficios de la globalización. | UN | واثيرت وجهة نظر أخرى فيما يتعلق بضرورة استجابة منظومة الأمم المتحدة استجابة مترابطة ومنسقة إزاء تفاوت إمكانية الاستفادة من فوائد العولمة. |
Por el contrario, la comunidad internacional debe dar una respuesta coherente y eficaz en favor del desarrollo combinando la diplomacia preventiva, la mediación política y el socorro humanitario con iniciativas de acción social, alternativas económicas y comunicación cultural. | UN | إن اﻷمر على العكس من ذلك، فيجب على المجتمع الدولي أن يبدي استجابة متساوقة وفعالة، تشتمل على الدبلوماسية الوقائية والوساطة السياسية واﻹغاثة اﻹنسانية والتدابير الاجتماعية والبدائل الاقتصادية والاتصال الثقافي. |
El UNICEF, en colaboración con el UNFPA, ha iniciado un estudio para evaluar el alcance del problema a fin de dar una respuesta coherente. | UN | وأجرت اليونيسيف، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، دراسة لتقييم مدى المشكلة لتقديم رد متسق. |
El Grupo seguirá apoyando las medidas para asegurar una respuesta coherente, eficaz, responsable y oportuna a las amenazas relacionadas con la seguridad y otras situaciones de emergencia. | UN | وقال إن المجموعة ستواصل دعمها للتدابير من أجل ضمان الاستجابة المتماسكة والفعالة والمسؤولة وفي حينها للتهديدات المتعلقة بالأمن وحالات الطوارئ الأخرى. |
El Marco de Asistencia para el Desarrollo es otro resultado importante del programa de reforma y debe considerarse una respuesta coherente a las prioridades nacionales expresadas en la nota estratégica del país o en otros documentos de planificación del gobierno. | UN | وإطار المساعدة اﻹنمائية نتيجة هامة أخرى لبرنامج اﻹصلاح وينبغي اعتباره الاستجابة المنسقة لﻷولويات الوطنية المعرب عنها في مذكرة الاستراتيجية القطرية أو في وثائق التخطيط الحكومية اﻷخرى. |
Dicho Comité, encabezado por el Coordinador del Socorro de Emergencia, debe servir como el mecanismo principal y orientado a la acción para coordinar entre los organismos las cuestiones de política relativas a la asistencia humanitaria y formular una respuesta coherente y oportuna a las situaciones de emergencia complejas y de gran envergadura. | UN | إن تلك اللجنة، التي يرأسها منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، ينبغـي أن تكـون اﻵليـة الرئيسية ذات التوجــه العملـي للتنسيق بيـن الوكالات بالنسبة لمسائل السياسة العامــة المتصلة بالمساعدة الانسانية وصــوغ استجابة متناسقة وآتية فــي حينهـا مـن جانـب اﻷمــم المتحدة تجاه حالات الطوارئ الكبرى المعقدة. |
Recordando la resolución 2002/34 del Consejo Económico y Social, de 26 de julio de 2002, en la que el Consejo, entre otras cosas, decidió promover una respuesta coherente e integrada por parte de los distintos departamentos, dependencias, fondos, programas y organismos especializados, cada uno en su ámbito específico de competencia, | UN | " وإذ تشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/34 المؤرخ 26 تموز/ يوليه 2002، الذي قرر فيه المجلس ضمن أمور أخرى الترويج لاستجابة متماسكة ومتكاملة من جانب مختلف الإدارات والوحدات والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، كل في سياق اختصاصه، |
:: Se han hecho varias propuestas para promover una respuesta coherente a retos muy diversos, incluidas las del Presidente de Mozambique y el Primer Ministro de Portugal, relativas a la creación de una nueva comisión encargada de promover la paz y el desarrollo, bajo el mandato del Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social y en colaboración con ellos. | UN | :: طرحت عدة مقترحات للعمل على اتساق الاستجابة لمختلف التحديات، ومنها المقترحان المقدمان من رئيس موزامبيق ورئيس وزراء البرتغال، تدعو إلى إنشاء لجنة جديدة لتشجيع السلام والتنمية، تصدر لها ولاية من مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعمل إلى جوارهما. |
En 2003, el UNFPA siguió participando activamente en el proceso global de reforma encaminado a promover una respuesta coherente y coordinada del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades y prioridades de los países. | UN | ففي عام 2000، واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان المشاركة الفعالة في عملية الإصلاح الشاملة من أجل تعزيز استجابة متجانسة ومتناسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة إزاء الاحتياجات والأولويات القطرية. |