"una respuesta coordinada de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استجابة منسقة من
        
    • استجابة منسقة بين
        
    • الاستجابة المنسقة من
        
    • رد منسق من
        
    • إيجاد استجابة منسقة
        
    • استجابة متناسقة
        
    • الاستجابة المنسقة في
        
    En Sri Lanka, el ACNUR estaba prestando asistencia a las personas internamente desplazadas en el marco de una respuesta coordinada de las Naciones Unidas. UN وفي سري لانكا تقدم المفوضية المساعدة لﻷشخاص المشردين في الداخل في إطار استجابة منسقة من جانب اﻷمم المتحدة.
    El rápido crecimiento de la delincuencia organizada, el tráfico ilegal y la corrupción exige una respuesta coordinada de la comunidad internacional. UN وأضاف أن النمو السريع للجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع والفساد يتطلب استجابة منسقة من المجتمع الدولي.
    Se centra en las iniciativas que representan una respuesta coordinada de todo el sistema de las Naciones Unidas frente a la crisis. UN ويركز التقرير على المبادرات التي تمثل استجابة منسقة من جانب الأمم المتحدة على نطاق المنظومة بأسرها، للأزمة.
    8. Recuerda que la protección de los civiles requiere una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión y alienta a la MONUC a mejorar, bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General, la interacción entre sus componentes civiles y militares de todos los niveles y los agentes humanitarios, con el fin de consolidar la pericia en la protección de los civiles; UN 8 - يشير إلى أن حماية المدنيين تستوجب استجابة منسقة بين جميع العناصر المعنية في البعثة، ويشجع البعثة على تعزيز التفاعل، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام، بين عنصريها المدني والعسكري على جميع المستويات وبين الجهات العاملة في المجال الإنساني، من أجل توحيد الخبرات في مجال حماية المدنيين؛
    El ejemplo de Mozambique demostraba el modo en que una respuesta coordinada de las Naciones Unidas podía respaldar los esfuerzos del Gobierno nacional. UN وأضافوا أن المثل الذي ضربته موزامبيق يدل على أن الاستجابة المنسقة من جانب الأمم المتحدة يمكن أن تدعم جهود الحكومات الوطنية.
    Para combatirlas eficazmente hace falta pues una respuesta coordinada de la comunidad internacional. UN ولمكافحة هذا القصور بكفاءة توجد حاجة إلى رد منسق من جانب المجتمع الدولي.
    El presente informe se centra en esas iniciativas que representan una respuesta coordinada de las Naciones Unidas. UN ويركز هذا التقرير على تلك المبادرات التي تمثل استجابة منسقة من جانب الأمم المتحدة.
    El alcance y la complejidad de los derechos humanos del niño exigen una respuesta coordinada de la comunidad internacional. UN وبالنظر إلى نطاق مسألة حقوق الإنسان للطفل وتعقدها، غدا من المطلوب وجود استجابة منسقة من طرف المجتمع الدولي.
    El transporte físico transfronterizo de dinero y otros instrumentos al portador también sigue entrañando riesgos en relación con la financiación del terrorismo, el transporte transfronterizo y la disponibilidad de armas pequeñas exige una respuesta coordinada de todos los Estados de la región. UN ولا يزال نقل العملة عبر الحدود وغير ذلك من السندات المالية لحاملها عرضة لخطر الاستغلال في تمويل الإرهاب، ولا يزال التنقل عبر الحدود وتوافر الأسلحة الصغيرة يتطلب استجابة منسقة من قبل جميع الدول في المنطقة.
    2.14 El Coordinador Especial, estudiando la cuestión con las partes interesadas, preparará medios para apoyar el proceso de paz del Oriente Medio y dar una respuesta coordinada de las Naciones Unidas a las necesidades humanitarias del pueblo palestino. UN 2-14 وسوف يقوم المنسق الخاص من خلال العمل مع العناصر ذات الصلة بإيجاد السبل لدعم عملية السلام في الشرق الأوسط وتقديم استجابة منسقة من الأمم المتحدة للاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    2.15 El Coordinador Especial, estudiando la cuestión con las partes interesadas, preparará medios para apoyar el proceso de paz del Oriente Medio y dar una respuesta coordinada de las Naciones Unidas a las necesidades humanitarias del pueblo palestino. UN 2-15 وسوف يقوم المنسق الخاص من خلال العمل مع العناصر ذات الصلة بإيجاد السبل لدعم عملية السلام في الشرق الأوسط وتقديم استجابة منسقة من الأمم المتحدة للاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    :: Enlace constante con la Unión Africana en Darfur, mediante consultas semanales y reuniones especiales, según proceda, para intercambiar información sobre cuestiones e incidentes de la protección y facilitar una respuesta coordinada de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas UN :: الاتصال المنتظم بالاتحاد الأفريقي في دارفور، عن طريق إجراء مشاورات أسبوعية وعقد اجتماعات حسب الحاجة من أجل تبادل المعلومات حول الشواغل والحوادث المتعلقة بالحماية، وتيسير استجابة منسقة من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Entre ellas figuraban algunas cuestiones para las que era preciso elaborar una respuesta coordinada de las Naciones Unidas, como la migración internacional y el desarrollo, el examen de mitad de período del Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados y la cuestión intersectorial del empleo y el trabajo decente. UN وهي تشمل قضايا تستدعي إيجاد استجابة منسقة من جانب الأمم المتحدة، مثل الهجرة الدولية والتنمية، واستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا، وقضية العمالة والعمل الكريم المشتركة بين القطاعات.
    c) Fomentar una respuesta coordinada de los donantes a fin de satisfacer las necesidades de reconstrucción posterior a los conflictos, incluida la prestación de asesoramiento en materia de políticas y asistencia dentro de un marco coordinado; UN )ج( تشجيع استجابة منسقة من المانحين لتلبية احتياجات التعمير في حالات ما بعد النزاعات بما من شأنه أن يوفر المشورة في مجال وضع السياسات ويقدم المساعدة في إطار منسق؛
    :: Enlace constante con la Unión Africana, mediante consultas semanales y reuniones ad hoc, según proceda, para intercambiar información sobre cuestiones e incidentes de protección y para facilitar una respuesta coordinada de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y la Misión Africana en el Sudán UN :: الاتصال المنتظم بالاتحاد الأفريقي، عن طريق إجراء مشاورات أسبوعية وعقد اجتماعات مخصصة، حسب الاقتضاء، من أجل اقتسام المعلومات حول الشواغل/الحوادث المتعلقة بالحماية، وتيسير استجابة منسقة من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والبعثة الأفريقية في السودان
    8. Recuerda que la protección de los civiles requiere una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión y alienta a la MONUC a mejorar, bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General, la interacción entre sus componentes civiles y militares de todos los niveles y los agentes humanitarios, con el fin de consolidar la pericia en la protección de los civiles; UN 8 - يشير إلى أن حماية المدنيين تستوجب استجابة منسقة بين جميع العناصر المعنية في البعثة، ويشجع البعثة على تعزيز التفاعل، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام، بين عنصريها المدني والعسكري على جميع المستويات وبين الجهات العاملة في المجال الإنساني، من أجل توحيد الخبرات في مجال حماية المدنيين؛
    Recuerda que la protección de los civiles requiere una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión y alienta a [la misión] a mejorar, bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General, la interacción entre sus componentes civiles y militares de todos los niveles y los agentes humanitarios, con el fin de consolidar la pericia en la protección de los civiles. UN يشير إلى أن حماية المدنيين تستوجب استجابة منسقة بين جميع العناصر المعنية في البعثة، ويشجع [البعثة] على تعزيز التفاعل، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام، بين عنصريها المدني والعسكري على جميع المستويات وبين الجهات العاملة في المجال الإنساني، من أجل توحيد الخبرات في مجال حماية المدنيين.
    Recuerda que la protección de los civiles requiere una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión y alienta a [la Misión] a mejorar, bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General, la interacción entre sus componentes civiles y militares de todos los niveles y los agentes humanitarios, con el fin de consolidar la pericia en la protección de los civiles. UN يشير إلى أن حماية المدنيين تستوجب استجابة منسقة بين جميع العناصر المعنية في البعثة، ويشجع [البعثة] على تعزيز التفاعل، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام، بين عنصريها المدني والعسكري على جميع المستويات وبين الجهات العاملة في المجال الإنساني، من أجل توحيد الخبرات في مجال حماية المدنيين.
    Las delegaciones respaldaron el Marco Global de Acción y destacaron la importancia de una respuesta coordinada de las Naciones Unidas; citaron a Mozambique como un buen ejemplo de ello, y mencionaron también su capacidad de trabajar " unido en la acción " . UN 92 - وأيدت الوفود إطار العمل الشامل وشددت على أهمية الاستجابة المنسقة من جانب الأمم المتحدة، وذكرت موزامبيق باعتبارها دراسة حالة جيدة في هذا الصدد، كما أشارت إلى التزامها بمبدأ ' وحدة العمل`.
    El terrorismo ha sido condenado con firmeza en la Cumbre Mundial 2005 y Marruecos considera que las Naciones Unidas son el foro adecuado para formular una respuesta coordinada de todos los Estados en la lucha contra este fenómeno. UN وأضاف قائلا إن الإرهاب قد أدين بقوة في مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، وإن المغرب يرى أن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لوضع رد منسق من جميع الدول لمكافحة الإرهاب.
    El terrorismo exige una respuesta coordinada de la comunidad internacional, encabezada por las Naciones Unidas, fundamentalmente por la Asamblea General. UN والإرهاب يتطلب استجابة متناسقة من جانب المجتمع الدولي تقودها الأمم المتحدة وتؤدي فيها الجمعية العامة دورا أساسيا.
    Este último año huracanes y terremotos, sequías y guerras han demostrado que todos los pueblos y países son susceptibles a los efectos catastróficos de los desastres y que es fundamental una respuesta coordinada de emergencia para evitar que se pierdan vidas, rehabilitar comunidades y establecer estrategias de desarrollo a largo plazo. UN فمن الأعاصير إلى الزلازل، ومن الجفاف إلى الحروب، أظهرت السنة الماضية أن جميع الشعوب والبلدان معرضة للآثار المأساوية للكوارث، وأن الاستجابة المنسقة في حالات الطوارئ أمر حاسم في منع وقوع خسائر في الأرواح وفي إعادة تأهيل المجتمعات المحلية ووضع استراتيجيات بعيدة المدى للتنمية من جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus