Del mismo modo, durante una reunión celebrada en Guatemala se firmaron 30 acuerdos de cooperación sobre el procesamiento industrial de plantas medicinales. | UN | كما تم عقد ٠٣ اتفاق تعاون في اجتماع عقد في غواتيمالا بشأن التحضير الصناعي للنباتات الطبية. |
A petición de los representantes especiales sobre Chipre, el 27 de noviembre el Sr. Cordovez participó en una reunión celebrada en París. | UN | وبناء على طلب ممثلي الخاصين بشأن قبرص، شارك السيد كوردوفيس في اجتماع عقد في باريس يوم ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Por su parte, los países menos adelantados, tras un prolongado proceso, adoptaron hace poco la Estrategia de Cotonú en una reunión celebrada en Benín. | UN | وبعد عملية مطولة، اعتمدت أقل البلدان نمواً، من جانبها، استراتيجية كوتونو في اجتماع عقد في بنن. |
En una reunión celebrada en Denver, Colorado, en 1995 para iniciar las conversaciones acerca del mecanismo de aplicación del ALCA, se constituyeron seis grupos de trabajo. | UN | وشُكﱢلت ستة أفرقة عاملة في اجتماع عُقد في دنفر، كولورادو، في عام ٥٩٩١ لبدء مناقشات آلية تنفيذ الاتفاق. |
El programa es coordinado por la oficina regional del PNUMA en Asia occidental (PNUMA/ORAO), según una decisión adoptada por los países Partes en una reunión celebrada en Dubai en 2000. | UN | ويقوم بتنسيق البرنامج المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في غربي آسيا، بمقتضى قرار اتخذته البلدان الأطراف خلال اجتماع عُقد في دبي في عام 2000. |
En una reunión celebrada en Caracas, los funcionarios de enlace nacionales presentaron y examinaron oficialmente esa propuesta. | UN | وقدم هذا الاقتراح رسمياً إلى مراكز التنسيق الوطنية التي ناقشته في اجتماع عقد في كاركاس، فنـزويلا، في عام 2004. |
:: Participaron en una reunión celebrada en Ginebra para tratar el informe de Egipto presentado al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | :: المشاركة في اجتماع عقد في جنيف، بشأن تقرير مصر المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛ |
Para participar en una reunión celebrada en 2013 de un grupo de expertos del Consejo Económico y Social | UN | للمشاركة في اجتماع عقد في عام 2013 لفريق الخبراء التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
En una reunión celebrada en Zagreb el 17 de diciembre de 1992, el Presidente Izetbegovic y el Sr. Boban convinieron expresamente en aceptar, para el período provisional, una estructura integrada por nueve miembros. | UN | وفي اجتماع عقد في زغرب في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وافق الرئيس عزت بيكوفيتش والسيد بوبان، على وجه التحديد، على هيكل مؤلف من تسعة أعضاء في الفترة الانتقالية. |
328. El 30 de noviembre de 1994, en una reunión celebrada en Bruselas, los países donantes se comprometieron a dar 125 millones de dólares a la Autoridad Palestina para marzo de 1995. | UN | ٣٢٨ - وفي ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، تعهدت الدول المانحة أثناء اجتماع عقد في بروكسل بأن تقدم ١٢٥ مليون دولار الى السلطة الفلسطينية قبل حلول آذار/مارس ١٩٩٥. |
Según declaró el Administrador de Tokelau, Sr. Lindsay Watt, en una reunión celebrada en Nueva York en mayo de 1995, Tokelau ha dicho en efecto que desea reafirmar su carácter propio y alcanzar la plena autosuficiencia. | UN | وقد ذكر حاكم توكيلاو، السيد ليندسي وات، في اجتماع عقد في نيويورك في أيار/مايو ١٩٩٥، أن توكيلاو أعربت عن رغبتها في تأكيد طابعها المميز وفي الاعتماد على نفسها قدر الامكان. |
En una reunión celebrada en Copenhague a la que asistieron representantes de gobiernos y organizaciones no gubernamentales, los Presidentes de Centroamérica explicaron los principios en que se basaba la Alianza y expresaron la esperanza de que sirviera de modelo a otras regiones. | UN | وأثناء اجتماع عقد في كوبنهاغن بحضور ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية، شرح رؤساء بلدان امريكا الوسطى المبادئ التي يقوم عليها التحالف، وأعربوا عن أملهم في أن يكون نموذجا يُحتذى في المناطق اﻷخرى. |
Además de intervenir en este proceso, la CARICOM participó activamente en una reunión celebrada en Barbados en febrero de 1996, en la cual las naciones y territorios isleños interesados firmaron el Acuerdo de Control Estatal de los Puertos. | UN | وشاركت الجماعة الكاريبية في هذه العملية كما شاركت على نحو نشط في اجتماع عقد في بربادوس في شباط/فبراير ١٩٩٦ وقعت فيه الدول الجزرية واﻷقاليم المعنية على اتفاق الرقابة التي تمارسها دولة الميناء. |
En una reunión celebrada en Helsinki en el mes de noviembre, organizada conjuntamente por el UNU/WIDER y el Centro Universitario, se debatieron los principios de la ayuda al desarrollo en el extranjero y la necesidad de reorientarla. | UN | ٤٧ - وجرت مناقشة المبادئ التي يستند اليها تقديم المساعدة اﻹنمائية الخارجية وضرورة إعادة توجيه هذه المساعدة وذلك في اجتماع عقد في هلسنكي في تشرين الثاني/نوفمبر ونظمه المعهد ومركز الجامعة معا. |
Los signatarios de la hoja de ruta presentaron sus observaciones en una reunión celebrada en Addis Abeba del 21 al 23 de mayo. | UN | وأبدى الموقعون على خريطة الطريق تعليقاتهم عليها في اجتماع عُقد في أديس أبابا في الفترة من 21 إلى 23 أيار/مايو. |
El proyecto de informe fue examinado junto con la Comisión en una reunión celebrada en Ammán el 22 de septiembre de 1996. | UN | وجرت مناقشة مشروع التقرير مع اللجنة في اجتماع عُقد في عمان في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Por ejemplo, en una reunión celebrada en marzo de 1997 los ministros de finanzas de la ANASO reconocieron que podía establecerse con esa finalidad un mecanismo de supervisión. | UN | من ذلك، على سبيل المثال، أن وزراء مالية دول الرابطة أقروا، في اجتماع عُقد في آذار/مارس ٧٩٩١، بإمكان إنشاء آلية رقابة إقليمية لهذا الغرض. |
El proyecto de informe fue examinado conjuntamente con la Comisión en una reunión celebrada en Ammán el 30 de septiembre de 1999. | UN | وجرت مناقشة مشروع التقرير مع تلك اللجنة في اجتماع عُقد في عَمان في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
116. Se señaló al Relator Especial que en febrero de 1995 habría salido a la luz pública un documento titulado " Primera Cumbre de Autodefensas de Colombia " , adoptado en una reunión celebrada en Urabá por varios grupos paramilitares. | UN | ٦١١- وأُخبر المقرر الخاص بأنه تم في شباط/فبراير ٥٩٩١ كشف النقاب عن وثيقة معنونة " القمة اﻷولى لحركات الدفاع الذاتي في كولومبيا " ، اعتمدت في اجتماع عقدته في أوروبا جماعات شبه عسكرية مختلفة. |
Recordando que, durante una reunión celebrada en 1960, el Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos reconoció que la utilización del nombre de una persona viviente para denominar o dar un nuevo nombre a un accidente geográfico podría constituir un motivo de controversia, | UN | وإذ يذكِّر بأن فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية أقر، في اجتماع عقده في عام 1960، بأن تسمية معلم جغرافي ما أو إعادة تسميته باسم شخص على قيد الحياة يمكن أن تترتب عليها مشاكل، |
8. En una reunión celebrada en Washington D.C., del 6 al 9 de junio de 2006, el Consejo del FMAM examinó el Memorando de Entendimiento que se menciona en la decisión 6/COP.7. | UN | 8- ناقش مجلس مرفق البيئة العالمية مذكرة التفاهم المشار إليها في المقرر 6/م أ-7، خلال اجتماع عُقِد في واشنطن العاصمة في الفترة من 6 إلى 9 حزيران/يونيه 2006. |
7. En una reunión celebrada en Kiev en noviembre de 1992 se llegó a un acuerdo con representantes de los tres gobiernos sobre las esferas prioritarias de acción, que fueron las siguientes: | UN | ٧ - ولقد تم التوصل، في اجتماع انعقد في كييف في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، الى اتفاق مع ممثلي الحكومات الثلاث على مجالات العمل ذات اﻷولوية. |
En una reunión celebrada en Yangon con los dirigentes de antiguos grupos insurrectos, el Relator Especial fue testigo de su agradecimiento por una paz y seguridad sin precedentes de que la población había estado disfrutando después de las cesaciones del fuego. | UN | وسمع المقرر الخاص في الاجتماع الذي عقد في يانغون مع زعماء مجموعات الثوار السابقين ما أعرب عنه هؤلاء الزعماء من تمتع مجموعاتهم باستتباب السلم والأمن بصورة لا مثيل لها عقب وقف إطلاق النار. |
A. Convención árabe sobre la represión del terrorismo, firmada en una reunión celebrada en la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes en El Cairo en 1998 | UN | ألف - الاتفاقية العربية لعام 1998 المتعلقة بقمع الإرهاب، الموقعة في اجتماع معقود في الأمانة العامة لجامعة الدول العربية بالقاهرة |
Su labor comenzó con una reunión celebrada en febrero de 1996 para definir las cuestiones prioritarias. | UN | وبدأت عملها بعقد اجتماع في شباط/فبراير ١٩٩٦ لتحديد المسائل ذات اﻷولوية. |
De esto trata el citado proyecto de resolución argentino, que justamente un día antes de la declaración del representante de Pakistán en esta sala se vio enriquecido, en una reunión celebrada en Nueva York, con propuestas de los países del Movimiento No Alineado que son miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا هو موضوع مشروع القرار اﻷرجنتيني المذكور الذي حظي في ذات اليوم قبل البيان الذي أدلى به ممثل باكستان في هذه القاعة، بالتعزيز في إجتماع عقد في نيويورك، بمقترحات من بلدان حركة عدم اﻹنحياز اﻷعضاء في مجلس اﻷمن. |
6. El Sr. Vohidov (Uzbekistán) dice que las consultas con los Estados de Asia central empezaron antes de 2002, con una reunión celebrada en Bishkek en 1999. | UN | 6 - السيد وحيدوف (أوزبكستان): قال إن المشاورات مع دول آسيا الوسطى بدأت قبل سنة 2002، باجتماع عُقد في بشكيك في سنة 1999. |
Este hecho se señaló a la atención de la comunidad internacional de donantes en una reunión celebrada en La Haya el 10 de mayo de 1994, que tuvo como anfitrión al Gobierno de los Países Bajos. | UN | وقد وجه انتباه مجتمع المانحين الدولي إلى هذه الحقيقة في اجتماع استضافته حكومة هولندا في لاهاي في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Más de 30 países asistieron a una reunión, celebrada en Budapest el 29 y el 30 de junio de 1995 para examinar esa propuesta. | UN | وحضر ما يزيد على ٣٠ بلدا اجتماعا عقد في بودابست يومي ٢٩ و ٣٠ حزيران/يونيه لمناقشة هذا المقترح. |