Por primera vez se ha celebrado una reunión internacional en Ginebra sobre la remoción de minas. | UN | فﻷول مرة عقد اجتماع دولي في جنيف بشأن إزالة اﻷلغام. |
Por último, dice que su delegación apoya la celebración de una reunión internacional en 2004 para examinar el Programa de Acción de Barbados. | UN | وأخيرا قال إن وفده يؤيد فكرة عقد اجتماع دولي في عام 2004 لاستعراض خطة عمل بربادوس. |
En este contexto, Bélgica celebra la confirmación de la organización de una reunión internacional en 2009 en Moscú. | UN | وفي هذا السياق، ترحب بلجيكا بالتأكيد على تنظيم اجتماع دولي في عام 2009، يعقد في موسكو. |
Se prevé celebrar una reunión internacional en septiembre de 1998. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع دولي في هذا الشأن في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Instó a que se intensificaran las actividades diplomáticas para promover el reconocimiento mutuo y la coexistencia pacífica en la región, en el contexto del logro de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio, y acogió con beneplácito la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú en 2009. | UN | وحث على تكثيف الجهود الدبلوماسية التي تعزز الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة في إطار تحقيق سلامٍ شاملٍ وعادلٍ ودائم في الشرق الأوسط، ورحّب بالنظر في عقد اجتماعٍ دوليٍ في موسكو في عام 2009. |
Como parte del proceso de seguimiento a esta declaración, el Gobierno de Colombia ha invitado a una reunión internacional en Cartagena de Indias en febrero de 2005. | UN | وكجزء من عملية متابعة إعلان لندن، وجهت حكومة كولومبيا دعوة إلى عقد اجتماع دولي في قرطاجنة في شباط/فبراير 2005. |
6. Celebra que el Cuarteto, en consulta con las partes, considere la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú en 2009; | UN | 6 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الأطراف، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛ |
6. Celebra que el Cuarteto, en consulta con las partes, considere la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú en 2009; | UN | 6 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الأطراف، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛ |
Instó a que se intensificaran las gestiones diplomáticas para promover el reconocimiento mutuo y la coexistencia pacífica en la región, con miras a la consecución de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio, y acogió con beneplácito la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú en 2009. | UN | وحث على تكثيف الجهود الدبلوماسية التي تعزز الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة في إطار تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، ورحب بالنظر في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009. |
6. Celebra que el Cuarteto, en consulta con las partes, considere la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú en 2009; | UN | 6 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الطرفين، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛ |
9. Celebra que el Cuarteto, en consulta con las partes, considere la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú, en 2009; | UN | 9 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الطرفين، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛ |
a) En primer lugar, en el párrafo 5 de la resolución, hemos decidido convocar una reunión internacional en 2004. | UN | " (أ) أولا: أننا قررنا، في الفقرة 5 من القرار، الدعوة إلى عقد اجتماع دولي في سنة 2004. |
Recordando su decisión de convocar una reunión internacional en 2004, que incluya una serie de sesiones de alto nivel, para proceder a un examen amplio de la ejecución del Programa de Acción, como se pide en el Plan de Aplicación, | UN | " وإذ تُذكر بقرارها عقد اجتماع دولي في عام 2004، يشمل جزءا رفيع المستوى، من أجل إجراء استعراض كامل وشامل لتنفيذ برنامج العمل، كما نصت على ذلك خطط التنفيذ، |
La Asamblea General ha decidido convocar una reunión internacional en mi propio país, Mauricio, en agosto de 2004, para realizar un examen completo y amplio de la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, de 1994, o Programa de Acción de Barbados. | UN | وقد قررت الجمعية العامة عقد اجتماع دولي في بلدي، موريشيوس، في آب/أغسطس 2004 لإجراء استعراض كامل وشامل لتنفيذ برنامج عمل بربادوس لعام 1994 للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la iniciativa del Gobierno del Reino Unido de celebrar en Londres el 1° de marzo una reunión internacional en apoyo de los esfuerzos palestinos por sentar las bases para un Estado palestino viable. | UN | ' ' ويرحب مجلس الأمن بمبادرة حكومــة المملكة المتحدة بعقد اجتماع دولي في لندن في 1 آذار/مارس لدعم الجهود الفلسطينية الرامية إلى تهيئة أرضية تفضي إلى إقامة دولة فلسطينية تتمتع بمقومات البقاء. |
El Presidente de los Estados Unidos, George Bush, reiteró su compromiso con una solución basada en la existencia de dos Estados en un discurso pronunciado el 16 de julio de 2007 y anunció la intención de los Estados Unidos de convocar una reunión internacional en otoño. | UN | فقد جدد الرئيس الأمريكي بوش، في كلمة ألقاها في 16 تموز/يوليه 2007، التزامه بالحل المتمثل في قيام دولتين وأعلن عن عزم الولايات المتحدة الدعوة إلى عقد اجتماع دولي في الخريف. |
También notamos la declaración que hizo el Cuarteto a comienzos de este mes sobre la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú el año próximo tras mantener nuevas consultas con las partes, como un paso importante para llegar a un acuerdo de paz entre israelíes y palestinos próximamente. | UN | ونحيط علما أيضا ببيان المجموعة الرباعية الصادر في وقت سابق هذا الشهر بشأن إمكانية عقد اجتماع دولي في موسكو العام القادم، بعد مزيد من المشاورات مع الطرفين، باعتبارها خطوة هامة للتوصل إلى اتفاق سلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين في المستقبل القريب. |
A la luz de esa respuesta positiva, mi Gobierno tiene la intención de convocar una reunión internacional en 2012, a nivel oficial, pero con la presencia de expertos, para examinar el proyecto de declaración que será elaborado y ultimado de tal forma que pueda presentarse para su firma en 2012. | UN | وفي ضوء تلك الاستجابة، فإن حكومتي تنوي الدعوة إلى اجتماع دولي في عام 2012، على المستوى الرسمي ولكن بحضور خبراء، لدراسة مشروع الإعلان الذي سيكون جاهزا ووضعه في صيغته النهائية بحيث يمكن فتح باب التوقيع عليه في عام 2012. |
c) Hace suya con reconocimiento la decisión del Gobierno de Alemania de convocar una reunión internacional en Bonn el 18 de diciembre de 1995 para iniciar el proceso. | UN | )ج( يؤيد بقوة مع التقدير قرار حكومة المانيا بعقد اجتماع دولي في بون يوم ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ للشروع في هذه العملية. |
El Foro de las Islas del Pacífico acogió con satisfacción las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en particular los compromisos asumidos en relación con los océanos, los pequeños Estados insulares en desarrollo y la propuesta de convocar una reunión internacional en 2004 para realizar un examen general de la aplicación del Programa de Acción de Barbados. | UN | 7 - والمجموعة تشعر بالاغتباط إزاء نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ولا سيما الالتزامات المتصلة بالمحيطات والدول الجزرية الصغيرة النامية، إلى جانب الدعوة لعقد اجتماع دولي في عام 2004 بهدف القيام على نحو شامل بتنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
Instó a que se intensificaran las actividades diplomáticas para promover el reconocimiento mutuo y la coexistencia pacífica en la región, en el contexto del logro de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio, y acogió con beneplácito la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú en 2009. | UN | وحث على تكثيف الجهود الدبلوماسية التي تعزز الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة في إطار تحقيق سلامٍ شاملٍ وعادلٍ ودائم في الشرق الأوسط، ورحّب بالنظر في عقد اجتماعٍ دوليٍ في موسكو في عام 2009. |