"una revisión del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة النظر في
        
    • تنقيحه
        
    • استعراض نشاط المشروع
        
    • أدت مراجعة
        
    • تنقيحا لمشروع
        
    • الإصلاح الشامل
        
    • منها استعراض
        
    Esta propuesta se está examinando detenidamente, pues entrañaría una revisión del mandato de la UNOMIL. UN ويجري حاليا دراسة هذا الاقتراح بإمعان لكونه يقتضي إعادة النظر في ولاية البعثة.
    Toma también nota de que se está efectuando actualmente una revisión del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal. UN وتلاحظ أيضا أنه يجري حاليا إعادة النظر في قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية.
    Toma también nota de que se está efectuando actualmente una revisión del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal. UN وتلاحظ أيضا أنه يجري حاليا إعادة النظر في قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية.
    Las partes en el Acuerdo de Luanda han realizado un seguimiento constante de la situación, facilitado por Angola, así como una revisión del calendario cuando la situación así lo requería. UN وتقوم الأطراف في اتفاق لواندا، وبتسهيل من أنغولا، بأعمال رصد مستمرة للحالة، بما في ذلك رصد الجدول الزمني، الذي يتم تنقيحه عندما تتطلب الحالة ذلك.
    20. El registro por la Junta Ejecutiva se considerará definitivo ocho semanas después de la fecha de recepción de la petición de registro, a menos que una Parte participante en el proyecto de forestación o reforestación propuesto en el marco del MDL o al menos tres miembros de la Junta Ejecutiva pidan una revisión del proyecto de forestación o reforestación propuesto. UN 20- يعتبر التسجيل لدى المجلس التنفيذي نهائياً بعد انقضاء ثمانية أسابيع من تاريخ تلقّي المجلس التنفيذي طلب التسجيل ما لم يطلب طرف معني بنشاط المشروع المقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة أو ما لم يطلب ثلاثة على الأقل من أعضاء المجلس التنفيذي استعراض نشاط المشروع المقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Una reparación efectiva, que incluya un nuevo examen de su solicitud de renovación de la tarjeta de residencia y una revisión del marco legislativo pertinente y su aplicación en la práctica, teniendo presentes las obligaciones dimanantes del Pacto. UN إجراء الانتصاف: توفير انتصاف فعال يشمل إعادة النظر في طلب صاحب البلاغ تجديد رخصة إقامته وإعادة النظر في الإطار التشريعي ذي الصلة وتطبيقه في الواقع العملي، على ضوء التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    Ahora bien, se reconoció que algunos de los países menos adelantados estaban convirtiéndose en países competitivos en los mercados internacionales y que era probable que una revisión del SGP sería una operación políticamente difícil. UN ومع ذلك، تم الاعتراف بأن عددا من أقل البلدان نموا يكتسب قدرة على المنافسة في اﻷسواق الدولية وأن إعادة النظر في نظام اﻷفضليات المعمم ستكون على اﻷرجح مهمة صعبة من الناحية السياسية.
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos también había propuesto una revisión del mandato de la Operación y apoyaba plenamente los deseos del Gobierno de fortalecer el componente de creación de capacidad de la Operación. UN ١٤ - وكانت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان قد اقترحت أيضا إعادة النظر في ولاية العملية الميدانية وأيدت الرغبات التي أبدتها الحكومة في تعزيز عنصر بناء القدرات في العملية تأييدا كاملا.
    La ejecución de los planes requerirá una revisión del reparto espacial a intersectorial de los gastos sociales con el fin de favorecer con carácter prioritario a las zonas y las provincias más pobres así como a los estratos sociales más vulnerables. UN وسيؤدي تنفيذها إلى إعادة النظر في التوزيع الجغرافي والقطاعي للنفقات الاجتماعية كي تستهدف من باب الأولوية أفقر المناطق والأقاليم وأضعف الفئات الاجتماعية.
    Para ello se requiere, en primer lugar, una revisión del proceso de adopción de decisiones del Consejo y, en segundo lugar, un aumento del número de sus miembros, sobre la base de una representación geográfica equitativa, por ejemplo, reservando un escaño no permanente a cada una de las agrupaciones regionales de los continentes. UN وهذا يتطلب، أولا، إعادة النظر في عملية اتخاذ القرار داخل المجلس، وثانيا، توسيع عضوية المجلس على أساس التمثيل الجغرافي العادل، مثلا بإعطاء مقعد غير دائم لكل من التجمعات الإقليمية القارية.
    En la elevada tasa de mortalidad materna incide el alto número de abortos practicados en condiciones de riesgo, por lo que la oradora pregunta si el Gobierno prevé abordar esta cuestión, incluida una revisión del Código Penal para legalizar el aborto, como se recomienda en la Plataforma de Acción de Beijing. UN وأضافت أن النسبة المرتفعة من وفيات الأمهات تتأثر بالعدد الكبير من عمليات الإجهاض غير الآمنة، وسألت عما إذا كان لدى الحكومة أي خطط لمواجهة هذه المشكلة، بما في ذلك إعادة النظر في قانون العقوبات من أجل إباحة الإجهاض كما أوصى بذلك منهاج عمل بيجين.
    También es posible que se efectúe una revisión del sistema basado en el principio de la concesión del escaño al candidato que más votos ha recibido, ya que en algunos círculos se considera que reduce la representatividad. UN ويمكن أيضا إعادة النظر في نظام الانتخابات، القائم على منح الفوز للحاصل على أكثر الأصوات بما أن ذلك يحد من القدرة على التمثيل.
    En cuanto a las medidas que correspondía adoptar a los administradores, el Equipo de Tareas sobre Adquisiciones no encontró en las respuestas del Subsecretario General al informe nada que requiriese una revisión del informe o de sus conclusiones. UN وفيما يتعلق بالإجراء الذي اتخذته الإدارة، لم تجد فرقة العمل المعنية بالمشتريات في ردود الأمين العام المساعد على التقرير ما يستوجب إعادة النظر في التقرير أو في الاستنتاجات الواردة فيه.
    Puede ser preciso evaluar los bienes en diferentes etapas del procedimiento de insolvencia, como en el momento de la apertura, con una revisión del valor a lo largo del procedimiento, o bien durante el procedimiento. UN وقد يلزم تقدير الموجودات في أوقات مختلفة خلال إجراءات الإعسار، وذلك مثلا عند بدء الإجراءات، مع إعادة النظر في هذه القيمة خلال الإجراءات، أو أثناء سير الإجراءات.
    Puede ser preciso evaluar los bienes en diferentes etapas del procedimiento de insolvencia, como en el momento de la apertura, con una revisión del valor a lo largo del procedimiento, o bien durante el procedimiento. UN وقد يلزم تقدير الموجودات في أوقات مختلفة خلال إجراءات الإعسار، وذلك مثلا عند بدء الإجراءات، مع إعادة النظر في هذه القيمة أثناء سير الإجراءات.
    Al mismo tiempo, la actual crisis necesariamente dará lugar a una revisión del marco conceptual en que se apoyaron algunas de las principales economías desarrolladas, permitiéndoles funcionar libres de obstáculos. UN وفي الوقت نفسه، سوف تقود الأزمة الراهنة بالضرورة إلى إعادة النظر في الإطار المفاهيمي الذي استندت إليه بعض الاقتصادات المتقدمة الرئيسية، لكي يتسنى لها العمل دون معوقات.
    La Gran Recesión de 2008-2009 produjo inicialmente una revisión del orden económico internacional surgido a partir del decenio de 1980. UN 63 - وحفز الكساد الكبير لعامي 2008 و 2009 إعادة النظر في النظام الاقتصادي الدولي الذي نشأ منذ الثمانينيات.
    Pide al Secretario Ejecutivo que, en estrecha colaboración con la Mesa de la Comisión, lleve a cabo una revisión del programa de trabajo para el período 1996-1997 a fin de incluir la nueva orientación de la labor de la Comisión y vele por que en 1997 haya una transición sin problemas hacia el siguiente plan de mediano plazo. UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين التنفيذي أن يضطلع، بالتعاون الوثيق مع مكتب اللجنة، بتنقيح برنامج العمل للفــترة ١٩٩٦-١٩٩٧، الذي أصبح تنقيحه أمرا ضــروريا للتعبير عن الوجهة الجديدة ﻷعمال اللجنة، وأن يكفل
    16. El registro por la Junta Ejecutiva se considerará definitivo ocho semanas después de la fecha de recepción de la petición de registro, a menos que una Parte participante en el proyecto de forestación o reforestación propuesto en el marco del MDL, o al menos tres miembros de la Junta Ejecutiva, pidan una revisión del proyecto de forestación o reforestación propuesto del MDL. UN 16- يعتبر التسجيل لدى المجلس التنفيذي نهائياً بعد انقضاء ثمانية أسابيع من تاريخ تلقّي المجلس التنفيذي طلب التسجيل ما لم يطلب طرف معني بنشاط المشروع المقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة أو ما لم يطلب ثلاثة على الأقل من أعضاء المجلس التنفيذي استعراض نشاط المشروع المقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Si a partir de una revisión del cálculo de la reserva disminuye el tamaño de la reserva, se podrá transferir una cantidad adecuada de [UCA][FCA] de la cuenta de reserva del período de compromiso de la Parte. UN إذا أدت مراجعة لحساب الإحتياطي إلى تقليص حجم الإحتياطي جاز نقل كمية مناسبة من [وحدات الكمية المسندة] [أجزاء الكمية المسندة] من حساب الإحتياطي لفترة الإلتزام للطرف.
    Invito a la representante de la República Bolivariana de Venezuela, quien desea presentar una revisión del proyecto de resolución A/C.1/63/L.47, a que haga uso de la palabra. UN أعطي الكلمة لممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية، الذي يود أن يقدم تنقيحا لمشروع القرار A/C.1/63/L.47.
    No hay alternativa a una reforma en profundidad de las instituciones de Bretton Woods, incluida una revisión del Convenio Constitutivo del Fondo. UN 45 - واستطرد قائلا إنه ليس هناك بديل لإجراء إصلاحات بعيدة المدى لمؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك الإصلاح الشامل لمواد اتفاقية صندوق النقد الدولي.
    La Comisión envió una notificación de " no remisión " sobre el caso con fecha 12 de noviembre de 2003, y Nationwide solicitó una revisión del caso al tribunal. UN وأصدرت اللجنة مذكرة عدم إحالة بشأن القضية بتاريخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. واتصلت شركة Nationwide بالمحكمة تطلب منها استعراض القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus