La Sala de Apelaciones consideró por unanimidad que la decisión de proceder a tomar declaración no se ajustaba al requisito de que esa decisión había de ser adoptada por una Sala de Primera Instancia integrada por tres magistrados y no por dos. | UN | وقضت دائرة الاستئناف باﻹجماع بأن قرار الاستماع إلى الشهادات الخطية لم يتخذ وفقا للشرط الذي يقتضي أن تتخذ مثل هذا القرار دائرة ابتدائية مكونة من ثلاثة قضاة، لا من قبل اثنين فقط من قضاة المحكمة. |
La Presidencia podrá también remitir el asunto a una Sala de Primera Instancia constituida anteriormente. | UN | ويجوز للرئاسة أن تحيل أيضا القضية إلى دائرة ابتدائية مشكﱠلة سابقا. |
El Presidente remitió a una Sala de Primera Instancia el dictamen de la sentencia por los cargos adicionales. | UN | وأحيل إصدار حكم العقوبة عن الاتهامات الأخرى إلى دائرة ابتدائية عينها الرئيس. |
La facultad de una Sala de Primera Instancia para ordenar un nuevo juicio en tales casos queda estrictamente limitada. | UN | وسلطة الدائرة الابتدائية في أن تأمر باعادة المحاكمة في مثل هذه الحالات هي سلطة محددة بصرامة. |
Su presencia permitirá a una Sala de Primera Instancia dividirse en dos secciones. | UN | وسيمكِّن حضورهم الدائرة الابتدائية أيا كانت من توزيع مهامها على قسمين. |
Además, todos los Estados atenderán sin demora toda petición de asistencia de una Sala de Primera Instancia o cumplirán toda resolución dictada por ésta. | UN | كذلك تمتثل جميع الدول بدون أي إبطاء لا موجب له، لأي طلب للمساعدة أو أمر صادر عن إحدى الدوائر الابتدائية. |
La Presidencia podrá también remitir la causa a una Sala de Primera Instancia constituida anteriormente. | UN | ويجوز للرئاسة أن تحيل أيضا القضية إلى دائرة ابتدائية مشكّلة سابقا. |
La Presidencia podrá también remitir la causa a una Sala de Primera Instancia constituida anteriormente. | UN | ويجوز للرئاسة أن تحيل أيضا القضية إلى دائرة ابتدائية مشكّلة سابقا. |
La Presidencia podrá también remitir la causa a una Sala de Primera Instancia constituida anteriormente. | UN | ويجوز للرئاسة أن تحيل أيضا القضية إلى دائرة ابتدائية مشكّلة سابقا. |
La Presidencia podrá también remitir la causa a una Sala de Primera Instancia constituida anteriormente. | UN | ويجوز للرئاسة أن تحيل أيضا القضية إلى دائرة ابتدائية مشكّلة سابقا. |
No obstante, por no haber una Sala de Primera Instancia disponible en esa época, se postergó el inicio del juicio de manera indefinida. | UN | غير أنه نظرا لعدم توافر دائرة ابتدائية في هذا الوقت، أرجئ تاريخ البدء في المحاكمة إلى أجل غير مسمى. |
Se ha encomendado a una Sala de Primera Instancia que examine esas solicitudes de remisión de conformidad con la regla 11 bis. | UN | وكلفت دائرة ابتدائية بالنظر في تلك الطلبات المتعلقة بالإحالة بموجب القاعدة 11 مكررا. |
La cuestión será dirimida por una Sala de Primera Instancia tras oír al Estado o a la persona que haya impugnado la competencia y al Fiscal de la Corte. | UN | وتتخذ الدائرة الابتدائية القرار، بعد الاستماع إلى الدولة أو الشخص المعترض على رفع الدعوى وكذلك إلى المدعي العام. |
una Sala de Primera Instancia no requerirá la prueba de hechos por todos conocidos pero tomará nota judicial a su respecto. | UN | لا تشترط الدائرة الابتدائية إثبات الوقائع المعلومة للكافة وإنما تحيط بها علما. |
La cuestión será dirimida por una Sala de Primera Instancia tras oír al Estado o a la persona que haya impugnado la competencia y al Fiscal de la Corte. | UN | وتتخذ الدائرة الابتدائية القرار، بعد الاستماع إلى الدولة أو الشخص المعترض على رفع الدعوى وكذلك إلى المدعي العام. |
En 2001, una Sala de Primera Instancia había ordenado conceder al Tribunal jurisdicción sobre esos expedientes. | UN | وكانت إحدى الدوائر الابتدائية قد أمرت في عام 2001 بالتنازل عن الاختصاص في هذه الملفات إلى المحكمة. |
En breve el Presidente asignará la causa a una Sala de Primera Instancia. | UN | وسيسند الرئيس القضية إلى إحدى الدوائر الابتدائية قريبا. |
Tan pronto como sea posible después de su llegada, se lo hará comparecer ante una Sala de Primera Instancia y se le formularán los cargos en forma. | UN | ويطلب الى المتهم في أسرع وقت ممكن بعد وصوله المثول أمام دائرة محاكمة وتوجه اليه التهم رسميا. |
La sección de una Sala de Primera Instancia tendrá las mismas facultades y responsabilidades que la Sala de Primera Instancia conforme al Estatuto y dictará su fallo de conformidad con las mismas normas. | UN | ويكون لأحد أقسام دائرة المحاكمة نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها دائرة المحاكمة بموجب النظام الأساسي ويصدر القسم أحكاما وفقا لنفس القواعد. |
una Sala de Primera Instancia podrá ordenar a cualquiera de las partes que presente pruebas adicionales. | UN | للدائرة الابتدائية أن تأمر أيا من الطرفين بإبراز أدلة إضافية. |
Para apelar de cualquier otra decisión de una Sala de Primera Instancia hay que obtener primero autorización de tres magistrados de la Sala de Apelaciones. | UN | أما الطعن في أي قرار آخر من قرارات الدوائر الابتدائية، فيقتضي الحصول أولا على إذن بالطعن من هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف. |
Los párrafos 1 y 7 del artículo 13 del Estatuto establecen que el Presidente del Tribunal y los Presidentes de las Salas deben ser miembros de una Sala de Primera Instancia. | UN | وتنص الفقرتان (1) و (7) من المادة 13 من النظام الأساسي على أن يكون الرئيس ورؤساء قضاة الدوائر أعضاء في إحدى دوائر المحكمة. |
Se les han indicado plazos distintos dentro de los cuales deben tener sus causas preparadas para el juicio de modo que, tan pronto como esté lista una Sala de Primera Instancia, se pueda elegir entre varias causas para proceder al enjuiciamiento de una. | UN | وحُددت لهؤلاء مواعيد نهائية مختلفة لتكون قضاياهم جاهزة للمحاكمة بحلولها، لكي تكون هناك قضايا يمكن الاختيار من بينها والسير في المحاكمات بمجرد أن تصبح أي دائرة من الدوائر الابتدائية متاحة. وهذا ما سيؤدي إلى اختصار المدة وتعزيز فرص إنجاز المهمة بفعالية. |
e) Presentación del informe del Presidente al Consejo de Seguridad, a solicitud de una Sala de Primera Instancia o del Fiscal, sobre el incumplimiento por los Estados de las órdenes del Tribunal; | UN | (هـ) إعداد التقارير المقدمة من رئيس المحكمة إلى مجلس الأمن، بناء على طلب من إحدى دوائر المحاكمة أو المدعي العام، عن عدم امتثال الدول لأوامر المحكمة؛ |
10. No obstante lo dispuesto en el párrafo 9, un magistrado asignado a una Sala de Primera Instancia o una Sala de Apelaciones de conformidad con el artículo 39 seguirá en funciones a fin de llevar a término el juicio o la apelación de los que haya comenzado a conocer en esa Sala. | UN | 10 - على الرغم من أحكام الفقرة 9، يستمر القاضي في منصبه لإتمام أية محاكمة أو استئناف يكون قد بدئ بالفعل النظر فيهما أمام الدائرة التي عين بها القاضي وفقا للمادة 39، سواء كانت الدائرة ابتدائية أو دائرة استئناف. |
Según el artículo 12 quáter 2) a), los magistrados ad lítem no pueden ser elegidos Presidente del Tribunal ni Presidente de una Sala de Primera Instancia. | UN | ووفقا للفقرة (2) (أ) من المادة 12 مكررا ثالثا، لا يجوز أن ينتخب القضاة المخصصون رؤساء للمحكمة أو رؤساء لإحدى دوائرها. |